"de matières fissiles à des fins militaires" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية
        
    • المواد الانشطارية لأغراض عسكرية
        
    • المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة
        
    • المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة
        
    • المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة
        
    • المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية
        
    • المواد الانشطارية على نحو يمكن
        
    • المواد الانشطارية في الأغراض العسكرية
        
    • المواد الانشطارية فيما يتعلق بأغراض الأسلحة
        
    • المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة
        
    • المواد الانشطارية يمكن التحقق منها
        
    • المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية
        
    Notre prochain objectif devrait être l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وينبغي أن يكون هدفنا القادم إيقاف انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    La République du Bélarus serait heureuse de voir débuter les négociations multilatérales en vue de la rédaction des documents pertinents sur un traité d'interdiction totale des essais nucléaires et de l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كمــا تحبـــذ جمهورية بيلاروس بدء مفاوضات متعددة اﻷطراف ﻹعداد وثائـــق مناسبـــة بشأن فرض حظر شامل على التجارب النووية وبشأن إنهاء انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Il juge également indispensable l'ouverture immédiate des négociations sur le traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما تؤكد على ضرورة التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    Elle doit au plus vite être en mesure de commencer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وعليه أن يستعد على وجه السرعة لبدء المفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. UN وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية.
    Il est également impératif de sortir de l'impasse à la Conférence du désarmement et de commencer des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    Nul doute que l'idée d'interdire la production de matières fissiles à des fins militaires constitue un pas positif vers la réalisation de l'objectif auquel nous aspirons tous, à savoir la non-prolifération envisagée comme une étape vers le désarmement nucléaire complet. UN ولا شك أن فكرة خطر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية هي خطوة ايجابية تدفع بنا نحو الهدف الذي نسعى إليه جميعاً وأعني تحقيق منع الانتشار تمهيداً لنزع السلاح النووي بالكامل.
    Nous continuons en outre de penser que la Conférence du désarmement reste destinée à ouvrir des négociations sur certains domaines du désarmement nucléaire et de la maîtrise des armements nucléaires, à commencer par celles d'un traité prévoyant l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وما زلنا نعتقد أن مؤتمر نزع السلاح هو الهيئة المثالية لفتح أبواب التفاوض في ميادين معينة لنزع اﻷسلحة النووية وتحديدها، بدءاً بالعمل على وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    On ne peut que se réjouir de la position annoncée ce matin par le Gouvernement pakistanais sur la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ولا يسعنا إلا أن نرحب بالموقف الذي أعلنته حكومة باكستان هذا الصباح بشأن التفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Nous avons tous entendu la suggestion faite par l'Ambassadeur d'Autriche, M. Kreid, appuyée par d'autres délégations, de tenir une séance plénière informelle pour examiner la situation relative à l'établissement d'un comité spécial sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN لقد سمعنا جميعاً الاقتراح الذي قدمه السيد كرايد سفير النمسا، وأيدته فيه وفود أخرى، بعقد جلسة عامة غير رسمية لدراسة الحالة فيما يتعلق بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    Dès lors, la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires serait un pas en avant vers le désarmement nucléaire. UN وثمة خطوة تقربنا من نزع السلاح النووي وهي بالطبع إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    L'Espagne attache une grande importance à la négociation d'un traité sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وتعتقد إسبانيا أن من الهام للغاية التفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية.
    De même, le Chili estime indispensable l'ouverture sans délai des négociations relatives à un traité visant à interdire la production de matières fissiles à des fins militaires. UN كما يُعتبر التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض عسكرية أمرا ضروريا.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires représenterait un autre pas positif; à ce propos, il est encourageant que certains pays aient déclaré un moratoire unilatéral sur la production de matières fissiles. UN وتتمثل الخطوة الإيجابية الأخرى في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة. وفي هذا الصدد، من الأمور المشجعة، قيام بعض البلدان بالإعلان عن وقف اختياري من جانب واحد لإنتاج المواد الانشطارية.
    L'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires est une autre question extrêmement importante. UN وثمة قضية أخرى بالغة الأهمية تتمثل في حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة.
    De même, le Chili estime indispensable l'ouverture sans délai des négociations sur un traité visant à interdire la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ومما لا غنى عنه أيضا التعجيل ببدء مفاوضات بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى.
    Il est également impératif de sortir de l'impasse à la Conférence du désarmement et de commencer des négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويتحتم أيضا الخروج من المأزق الذي وقع فيه المؤتمر فيما يتعلق بنزع السلاح وبدء المفاوضات بشأن حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة.
    L'Afrique du Sud est préoccupée de l'impasse dans laquelle se trouvent les travaux de la Conférence du désarmement, qui devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour engager des négociations en vue d'une interdiction universelle vérifiable de la production de matières fissiles à des fins militaires, dans l'intérêt du désarmement et de la non-prolifération. UN 25 - وواصل حديثه قائلاً إن جنوب أفريقيا تشعر بالقلق إزاء حالة الجمود في أعمال مؤتمر نـزع السلاح الذي ينبغي أن يبذل كل جهد لبدء مفاوضات تهدف إلى فرض حظر عالمي يمكن التحقق منه على إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية وذلك لصالح نـزع السلاح ومنع الانتشار على حدّ سواء.
    Son Gouvernement serait favorable à l'ouverture prochaine de négociations sur l'arrêt de la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وذكر أن حكومته تؤيد التبكير في بدء مفاوضات بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأغراض العسكرية.
    De nombreux ENDAN considèrent aussi que l'application de l'article VI du TNP par les EDAN n'est pas satisfaisante, de même que la non-entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ou encore l'impasse des négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويرى كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أن تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة نووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار غير مُرضٍ، شأنه شأن عدم بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية والركود الذي تشهده المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية على نحو يمكن التحقق منه.
    Cependant, il n'est pas encore entré en vigueur, pas plus que les négociations en vue de la conclusion d'un traité interdisant l'utilisation de matières fissiles à des fins militaires ne se sont ouvertes. UN وقال إنه على الرغم من ذلك فإن المعاهدة لم تدخل حيِّز النفاذ، كما أن المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة تحظر استخدام المواد الانشطارية في الأغراض العسكرية لم تبدأ.
    Il faut des efforts déterminés pour parvenir à l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et relancer les négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويلزم بذل جهود حازمة لتحقيق دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيّز النفاذ ولاستئناف المفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية فيما يتعلق بأغراض الأسلحة.
    Le délégué australien encourage également tous les États à contribuer à la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN وشجع أيضا جميع الدول على دعم المفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لغرض صناعة الأسلحة.
    De nombreux ENDAN considèrent aussi que l'application de l'article VI du TNP par les EDAN n'est pas satisfaisante, de même que la non-entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) ou encore l'impasse des négociations sur un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN ويرى كثير من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية أيضا أن تنفيذ الدول الحائزة لأسلحة نووية للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار غير مُرضٍ، بما في ذلك فيما يتعلق ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وببدء المفاوضات حول معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يمكن التحقق منها.
    Le Gouvernement suisse est convaincu que, dans le prolongement logique des activités passées de la Conférence, un comité spécial doit être institué sans délai pour négocier un traité interdisant la production de matières fissiles à des fins militaires. UN إن الحكومة السويسرية لعلى اقتناع بأنه ينبغي، في استمرار منطقي ﻷنشطة المؤتمر الماضية، إنشاء لجنة مخصصة دونما تأخير للتفاوض على معاهدة بشأن حظر إنتاج المواد اﻹنشطارية لﻷغراض العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more