Je peux vous confirmer que, d'ici là, le RoyaumeUni maintiendra son moratoire sur la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ويمكنني أن أؤكد أن المملكة المتحدة ستبقي في غضون ذلك على الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية للأسلحة النووية. |
Certains, tels que les États-Unis, ont réduit leurs stocks de matières fissiles de qualité militaire, alors que d'autres s'emploient activement à développer leur production. | UN | وبعض الدول، مثل الولايات المتحدة الأمريكية، خفضت مخزونها العسكري من المواد الانشطارية في حين أن دولاً أخرى تعمل بنشاط على زيادة الإنتاج. |
Nous sommes prêts à nous mettre immédiatement au travail en vue de parvenir à un accord qui mettrait fin à la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ونحبذ بدء العمل فورا من أجل التوصل إلى اتفاق ينهي إنتاج المزيد من المواد الانشطارية الصالحة لصنع الأسلحة النووية. |
Plus encore, nous demandons instamment à l'Organisation des Nations Unies de constituer un registre répertoriant tous les stocks de matières fissiles de qualité militaire. | UN | بل الأفضل من ذلك كله أن نحث الأمم المتحدة على إنشاء سجل بكافة مخزونات المواد الانشطارية الصالحة للاستعمال في الأسلحة. |
Bien entendu, elle estime que l'accent doit être mis sur les mines terrestres antipersonnel et un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وينبغي بطبيعة الحال في رأينا أن يوضع التشديد على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ومعاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
De l'avis de la Finlande, il importe de négocier une convention interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وترى فنلندا أن المفاوضات على اتفاقية لوقف إنتاج المواد الانشطارية تعتبر بندا هاما آخر. |
Nous estimons par conséquent qu’il est temps d’ouvrir des négociations sur un traité visant l’arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire et sur une interdiction des mines antipersonnel. | UN | ونرى من ثم أن الوقت قد حان للتفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وحظر الالغام البرية المضادة لﻷفراد. |
J'invite donc la Conférence à ouvrir des négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire sans plus de retard. | UN | وإني أطلب من مؤتمر نزع السلاح أن يبدأ المفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون مزيد من اﻹبطاء. |
Parmi les questions que doit aborder de toute urgence la Conférence du désarmement figure celle d'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ومن بين القضايا التي ينبغي أن يعالجها مؤتمر نزع السلاح بشكل عاجل معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire serait l'un de ces pas. | UN | ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية هو هذه الخطوة. |
Le Traité d'interdiction complète des essais est une de ces mesures; un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire en serait une autre. | UN | ومعاهدة حظر التجارب هي خطوة من هذا القبيل؛ ومعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة أخرى. |
En fait, cette situation peut compliquer les efforts visant à ouvrir des négociations multilatérales sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وقد تعمل هذه الحالة فعلياً على تعقيد الجهود الرامية إلى الشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Il est souhaitable que tous les Etats possédant des matières fissiles participent aux négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | ويستصوب أن تشارك في مفاوضات وقف انتاج المواد الانشطارية جميع الدول التي تمتلك هذه المواد. |
Nous espérons que la Conférence pourra créer un Comité spécial relatif au traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire, sur la base du mandat convenu. | UN | ونأمل أن يتمكن المؤتمر من إنشاء لجنة مخصصة لوضع معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية على أساس الولاية المتفق عليها. |
En toute bonne logique, nous sommes favorables à l'ouverture de négociations sur un traité d'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وكنتيجة منطقية لمثل هذه السياسة نفضل إجراء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف انتاج المواد الانشطارية. |
Autre élément d'importance : par l'adhésion de pays restés à l'écart du TNP, le traité interdirait également la production de matières fissiles de qualité militaire dans ces pays. | UN | وبنفس القدر من الأهمية ستحظر هذه المعاهدة إنتاج المواد الانشطارية بغرض صنع المتفجرات النووية من جانب دول ليست أطرافاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
C'est dans ce contexte historique que l'Assemblée générale des Nations Unies a adopté, en 1994, une résolution dans laquelle elle demandait que soit négocié et conclu un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire, suite à laquelle la Conférence du désarmement a établi un comité spécial. | UN | وكان إزاء هذه الخلفية التاريخية أن اعتمدت الجمعية العامة للأمم المتحدة القرار المتعلق بوقف إنتاج المواد الانشطارية والذي بموجبه أنشأ المؤتمر لجنة مخصصة في عام 1995. |
Le Colloque a commencé par un excellent exposé sur l'intérêt qu'un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire présenterait à divers égards, dans la perspective de la limitation des armements et du désarmement. | UN | افتُتحت الحلقة الدراسية بعرض ممتاز لما تمثله معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية من أهمية بالنسبة للحد من التسلح ونزع السلاح. |
Comme on le sait, la Finlande accorde une importance spéciale à l'ouverture de négociations sur un traité visant l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire. | UN | وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
A notre avis, l'adoption d'un traité interdisant la production de matières fissiles de qualité militaire est également un objectif totalement inopportun. | UN | وفي رأينا أيضاً أن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية هي اﻵن هدف ليس ذي صلة بالمرة. |
Nous savons bien qu'il y a plusieurs domaines où il importe au plus haut point de lancer de tels travaux, qu'il s'agisse de l'arrêt de la production de matières fissiles de qualité militaire ou des mines terrestres ou encore du désarmement nucléaire. | UN | وندرك أن هناك عدداً من المجالات، سواء كانت تتعلق بمسألة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية أو باﻷلغام البرية أو بنزع السلاح النووي، من المهم للغاية البدء فيها في العمل الموضوعي. |