"de matières fissiles pour la" - Translation from French to Arabic

    • المواد الانشطارية المستخدمة في
        
    • المواد الانشطارية لاستخدامها في
        
    • المواد الانشطارية لأغراض
        
    • المواد الإنشطارية المستخدمة في
        
    • المواد الانشطارية اللازمة
        
    • مواد انشطارية تستخدم في
        
    • المواد الانشطارية المتعلقة
        
    • المواد الانشطارية للاستخدام في
        
    • المواد الانشطارية التي تستخدم
        
    • المواد الانشطارية المستعملة في
        
    • المواد الانشطارية لﻷغراض
        
    • المواد الانشطارية المعدة
        
    Il faudrait entamer des négociations sur un traité non discriminatoire et internationalement vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي بدء مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية ويمكن التحقق منها دوليا لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    La Conférence du désarmement doit également entreprendre dès que possible des négociations en vue de la conclusion d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'engins nucléaires explosifs. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يبدأ المفاوضات في أسرع وقت ممكن لاختتام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في أجهزة التفجير النووية.
    Quelques-uns souhaitent interdire la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ويود البعض الآخر حظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة النووية.
    64/29 Traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires UN وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى
    La première priorité est de lancer le plus rapidement possible la négociation d'un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وقد توجه المجتمع الدولي إلينا كيما يبدأ المؤتمر مفاوضاته بشأن معاهدة حظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي.
    Une autre tâche qui nous semble urgente en matière de non-prolifération et de désarmement consiste à négocier un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et d'autres dispositifs nucléaires. UN ومن المهام الأخرى التي نراها عاجلة في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح إجراء مفاوضات لإبرام معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية اللازمة للأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية.
    Dans le même temps, il demande une plus grande transparence en ce qui concerne les stocks existants de matières fissiles et, en attendant la conclusion d'un traité, la déclaration d'un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ودعا في الوقت نفسه إلى إضفاء مزيد من الشفافية بالنسبة للمخزونات الحالية من المواد الانشطارية وفرض وقف على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية إلى أن يتم إبرام معاهدة.
    La Mongolie estime que la communauté internationale devrait s'occuper rapidement de la question de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وتعتقد منغوليا أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يعالج على وجه السرعة مسألة حظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية.
    La Conférence du désarmement devrait maintenant engager des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires ou autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح اﻵن التفاوض بشأن وضع معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووي، أي لوقف الانتاج.
    Des négociations doivent être entamées lors de la Conférence sur les questions de désarmement sur un traité non discriminatoire, multilatéral et vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires et autres dispositifs nucléaires explosifs. UN وكما يجب أن تبدأ في مؤتمر نزع السلاح مفاوضات بشأن معاهدة غير تمييزية متعددة الأطراف وقابلة للتحقق لحظر إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية وغيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    L'interdiction complète de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires par la conclusion de ce traité contribuera à favoriser le désarmement et la non-prolifération nucléaires, et constituera une étape importante vers l'interdiction totale et la destruction complète des armes nucléaires. UN ففرض حظر كامل على إنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى من خلال إبرام المعاهدة سيؤدي إلى تعزيز نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهو خطوة هامة تفضي إلى الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية.
    En attendant la conclusion de ces négociations, tous les États dotés d'armes nucléaires et les autres États qui en détiennent devraient déclarer et maintenir un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وريثما تختتم تلك المفاوضات، يتعين على جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الأخرى أن تعلن وتنفِّذ الوقف الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية.
    Un arrêt universel de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires est primordial. UN ومن الأساسي التوصل إلى وقف عالمي لإنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في الأسلحة.
    Récemment des progrès ont été enregistrés à la Conférence du désarmement pour ce qui est des garanties de sécurité et de l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication de ce type d'armes. UN وقد كان هناك تقدم مؤخرا في مؤتمر نزع السلاح يتعلق بضمانات اﻷمن وحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في هذه اﻷسلحة.
    Nous estimons, de surcroît, que la Conférence du désarmement devrait ouvrir sans attendre des négociations sur un Traité visant l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونعتقد فضلاً عن ذلك أن مؤتمر نزع السلاح يجب أن يبدأ دون إبطاء مفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لاستخدامها في اﻷسلحة النووية أو في غيرها من النبائط النووية المتفجرة.
    Comment les installations de production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires peuvent-elles être déclassées de façon vérifiable et transparente? UN كيف يمكن وقف تشغيل مرافق إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية بطريقة يمكن التحقق منها وشفافة؟
    Depuis, elle observe un moratoire sur la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ومنذ ذلك الحين تلتزم فرنسا بوقف طوعي لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    Je ne puis concevoir de progresser dans une voie menant à un monde exempt d'armes nucléaires au titre du TICE sans interdiction préalable de toute production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN ولا يسعني أن أتخيل أي سبيل إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية بعد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دون المبادرة أولاً إلى حظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية.
    À cet égard, je tiens à rappeler que, à la précédente conférence d'examen de ce traité, en 1995, il avait été décidé d'ouvrir immédiatement et de conclure rapidement des négociations sur une convention non discriminatoire et de portée universelle interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN وأود في هذا السياق أن أشير إلى قرار اعتُمد في المؤتمر الاستعراضي السابق لمعاهدة عدم الانتشار المعقود عام 1995، ينص على الشروع فوراً في مفاوضات بشأن وضع اتفاقية لا تمييزية تطبَّق عالمياً لحظر إنتاج المواد الإنشطارية المستخدمة في الأسلحة النووية، وعلى الفروغ من هذه المفاوضات في وقت مبكر.
    En 1998, elle a amorcé des négociations sur un traité interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d’armes nucléaires et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وشرع المؤتمر، في عام ١٩٩٨، في التفاوض على معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو لغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة.
    :: L'appui à l'idée d'un traité vérifiable interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN :: دعم معاهدة يمكن التحقق منها تحظر إنتاج مواد انشطارية تستخدم في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    Nous avons tous intérêt à renouveler notre ferme détermination de faire rapidement des progrès concrets et à redoubler d'efforts pour cela, particulièrement en ce qui concerne le traité d'interdiction complète des essais, les garanties négatives de sécurité et l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ومن مصلحتنا الجماعية أن نجدد عزمنا والتزامنا ومضاعفة جهودنا من أجل إحراز تقدم سريع وجوهري في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما في مجالات معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والضمانات اﻷمنية السلبية، وفرض حظر على المواد الانشطارية المتعلقة بأغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من المتفجرات النووية.
    Au coeur des problèmes auxquels a dû faire face la Conférence du désarmement, se trouvait la question de savoir comment examiner le désarmement nucléaire et la négociation d'un traité d'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN وكان في لب المشاكل التي واجهها مؤتمر نزع السلاح مسألة كيفية معالجة نزع السلاح النووي والتفاوض بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية للاستخدام في صنع اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة المتفجرة اﻷخرى.
    Nous nous activerons bientôt à arrêter la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وعما قليل سنعمل جاهدين من أجل وقف انتاج المواد الانشطارية التي تستخدم لصنع اﻷسلحة النووية.
    La Jamaïque prend également note des récentes propositions des États nucléaires d'empêcher la militarisation de l'espace et d'entamer les travaux préliminaires à la création d'un instrument juridique de façon à mettre fin à la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes. UN وتشير جامايكا أيضا إلى اقتراحات قدمتها مؤخرا دول نووية بمنع تسليح الفضاء الخارجي والشروع في العمل التمهيدي لإعداد صك قانوني لوقف إنتاج المواد الانشطارية المستعملة في صنع الأسلحة.
    Nous appuyons les efforts visant à mettre au point un mandat portant sur les négociations sur l'interdiction de la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes nucléaires. UN إننا نؤيد الجهود الرامية إلى تحديد مهمة المفاوضات بشأن حظر انتاج المواد الانشطارية لﻷغراض العسكرية.
    À cet égard, nous avons hâte de participer, avec tous les autres membres, au lancement du processus de négociation d'un instrument juridiquement contraignant interdisant la production de matières fissiles pour la fabrication d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires. UN ونحن تواقون، في هذا الصدد، إلى الانضمام إلى الآخرين في الشروع في التفاوض بشأن حظر ملزم قانونا لإنتاج المواد الانشطارية المعدة للاستخدام في الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more