"de matières nucléaires non" - Translation from French to Arabic

    • مواد نووية غير
        
    Les nouvelles approches ont pour but de réaffirmer les assurances données quant à l'absence de matières nucléaires non déclarées et au non-détournement de matières déclarées. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    Les nouvelles approches ont pour but de réaffirmer les assurances données quant à l'absence de matières nucléaires non déclarées et au non-détournement de matières déclarées. UN وقال إن الهدف من النُهُج الجديدة هو إعادة تأكيد ضمانات عدم وجود مواد نووية غير معلَنَة وعدم تحويل مواد نووية معلَنة.
    En d'autres termes, après la réalisation d'examens techniques et juridiques normaux, l'absence d'indices positifs doit être considérée comme l'absence d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN وبعبارة أخرى، إن عدم القدرة على العثور على أية مؤشرات مؤكدة بعد إجراء الفحوصات التقنية والقانونية العادية على النحو الواجب، ينبغي اعتباره عدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    Annexe II. No 40 : Utilisation de matières nucléaires non exemptes sans appliquer les mesures de comptabilité et de contrôle UN المرفق الثاني، رقم 40: استخدام مواد نووية غير خاضعة للاستثناءات دون تنفيذ تدابير الحصر والمراقبة
    iii) Prélèvement d'échantillons dans l'environnement dans les zones de manipulation des matières situées à l'extérieur des salles de traitement en cascade aux fins de la détection d'activités ou de matières nucléaires non déclarées; UN `3` جمع عينات بيئية من مناطق معالجة المواد خارج المجمعات الهبائية لاستكشاف ما يدل على وجود أنشطة أو مواد نووية غير مصرح بها؛
    D'une part, pour ce qui est du présent, il s'agit de s'assurer qu'il n'existe pas d'activités et de matières nucléaires non déclarées et que toutes celles qui sont déclarées sont de nature pacifique et placées sous la supervision et le contrôle de l'AIEA. UN وهو ما يعني الطمأنة في الوقت الحاضر بعدم وجود أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، وأن جميع الأنشطة والمواد النووية المعلنة هي ذات طبيعة سلمية وأنها تحت إشراف ومراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    L'Australie demeure préoccupée par les rapports de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) faisant état de la présence de matières nucléaires non déclarées en Syrie et exhorte la Syrie à apporter une coopération et une transparence maximales à l'AIEA pour lui permettre d'achever son évaluation. UN ما زالت أستراليا تشعر بالقلق إزاء تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية عن مواد نووية غير معلنة في سوريا، وتحث سوريا على توفير أقصى درجات التعاون والشفافية مع الوكالة الدولية لتمكينها من إتمام تقييمها.
    Ce qui veut dire que la méfiance n'a aucune raison d'être tant que l'Agence suit de près les activités nucléaires de l'Iran et que la République islamique d'Iran coopère avec elle et qu'il n'y a aucune indication d'activités ou de matières nucléaires non déclarées. UN ومعناه أنه ما دامت الوكالة تقوم فعلا بفحص الأنشطة النووية لإيران وما دامت جمهورية إيران الإسلامية متعاونة معها وليس ثمة مؤشر على وجود أية أنشطة أو مواد نووية غير معلنة، فلا ينبغي أن يكون هناك سبب لانعدام الثقة.
    Un État dont le protocole additionnel est en vigueur fournit à l'AIEA des informations et un accès supplémentaires concernant ses activités, lui permettant ainsi d'être mieux à même de déterminer si l'État mène des activités ou dispose de matières nucléaires non déclarées. UN وتزود الدولة التي لديها بروتوكول إضافي ساري المفعول للوكالة بمعلومات إضافية وتمكنها من معاينة الأنشطة التي تقوم بها الدولة، مما يعزز قدرة الوكالة على تحديد ما إذا كانت الدولة لديها أنشطة أو مواد نووية غير معلنة.
    Il a été admis que le traitement de matières nucléaires non déclarées dans l'ancien laboratoire de fabrication du combustible (bâtiment 73 de Tuwaitha) avait de toute évidence permis d'obtenir quelque 10,3 tonnes d'uranium naturel (dioxyde d'uranium d'origine brésilienne et concentré d'uranium d'origine locale (Akashat/Al Qaim) (voir annexe III). UN وتم الحصول على اعتراف بخصوص معالجة مواد نووية غير معلنة في مختبر تصنيع الوقود سابقا )المبنى ٧٣ في التويثه(، حيث أصبح واضحا اﻵن أن نحو ١٠,٣ أطنان من اليورانيوم الطبيعي قوامها ثاني أكسيد اليورانيوم من أصل برازيلي واليورانيوم ٣٠٨ الذي يستخرج محليا في )عكاشات/ القائم( جرت معالجتها هنا )انظر المرفق الثالث(.
    Entre 2003 et 2004, l'Agence a confirmé un certain nombre de manquements importants de l'Iran à ses obligations, en vertu de son accord de garanties, concernant la déclaration des matières nucléaires, le traitement et l'utilisation de matières nucléaires non déclarées, ainsi que la déclaration des installations où des matières nucléaires ont été reçues, entreposées et traitées. UN 3 - وبين عامي 2003 و 2004، أكّدت الوكالة عدداً من الحالات التي تخلّفت فيها إيران بشكل واضح عن الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاق الضمانات المعقود معها فيما يتعلق بالتبليغ عن المواد النووية، ومعالجة مواد نووية غير معلنة واستخدامها، والتخلف عن الإعلان عن المرافق التي تم فيها تلقّي المواد النووية وخزنها ومعالجتها().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more