"de mauvaise gestion" - Translation from French to Arabic

    • سوء الإدارة
        
    • سوء إدارة
        
    • بسوء الإدارة
        
    • وسوء الإدارة
        
    • لسوء الإدارة
        
    • سوء الادارة
        
    • وسوء إدارتها
        
    Ils ont également exigé la démission du Directeur général de l'Autorité nationale des ports, l'accusant de mauvaise gestion. UN كما طالبوا بفصل المدير العام لسلطة الميناء الوطنية بسبب ما ادعوه من سوء الإدارة.
    En l'absence d'un tel système normalisé, il est impossible de suivre l'utilisation des stocks et de déterminer les cas de mauvaise gestion ou de pertes évitables. UN وفي غياب هذا النظام المعياري يستحيل تتبع المخزونات وحالات سوء الإدارة أو الضياع التي يمكن تفاديها.
    Afin d'éviter les risques de fraude et de mauvaise gestion, il faut que tous les services chargés des achats respectent strictement les règles qui s'appliquent à leur activité. UN وبغرض تفادي سوء الإدارة والاحتيال، ينبغي أن تتقيد جميع وحدات المشتريات بالأنظمة والقواعد ذات الصلة.
    Les auditeurs ne se sont sérieusement préoccupés de l'éventualité de fraude ou de mauvaise gestion des fonds que pour trois projets. UN وفي ثلاثة مشاريع فقط أعرب مراجعو الحسابات عن شكوك قوية في إمكانية حصول تحيل أو سوء إدارة للأموال.
    La principale intervention écologique de la FINUL a été la construction d'une décharge pour éliminer le résidu de 30 années de mauvaise gestion des eaux usées. UN وتمثل التدخل البيئي الرئيسي للقوة المؤقتة في تشييد مدفن قمامة تقني للتخلص من أثر 30 عاما من سوء إدارة النفايات.
    Enquête concernant des allégations de mauvaise gestion et de gaspillage de ressources de la MINUL (pile à combustible) UN التحقيق في ادعاءات بسوء الإدارة وإهدار الموارد في الخلية المعنية بالوقود ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا
    :: Elle a enquêté sur plus de 500 allégations générales et spécifiques de corruption et de mauvaise gestion au sein de l'Administration fiscale ougandaise. UN :: التحقيق في أكثر من 500 ادعاء عام ومحدد بالفساد وسوء الإدارة في هيئة الإيرادات الأوغندية.
    Sur les 41 projets vérifiés à ce jour, aucun cas grave de mauvaise gestion financière n'a été mis en lumière. UN ولم يضع المراجعون يدهم على حالات خطيرة لسوء الإدارة المالية بعد أن استعرضوا 41 مشروعا حتى الآن.
    Nous jugeons nécessaire d'aborder, dans une transparence absolue, les cas de mauvaise gestion et les allégations de corruption dans l'Organisation, qui ont été étalés au grand jour ces derniers mois. UN ونعتقد أنه من الضروري تناول قضايا سوء الإدارة ومزاعم الفساد التي ظهرت داخل المنظمة في الأشهر الأخيرة بشفافية مطلقة.
    Bon nombre de ces affaires portent sur des allégations de gaspillage conséquent, de mauvaise gestion, de violation des règles de l'Organisation des Nations Unies ou de fraude. UN وتتعلق عدة قضايا بادعاءات بتبديد الموارد أو سوء الإدارة أو انتهاك قواعد الأمم المتحدة أو بالغش على مستوى كبير.
    Trop souvent, les affaires de diffamation cachent la volonté du pouvoir politique et des puissances économiques de riposter face à des allégations de mauvaise gestion ou de corruption et de brider les médias. UN وكثيراً ما تخفي قضايا التشهير عزم السلطات السياسية والاقتصادية على الانتقام من ادعاءات سوء الإدارة أو الفساد وعلى ممارسة ضغط بلا مبرر على استقلال وسائط الإعلام.
    Les allégations de mauvaise gestion ne sont pas prioritaires. UN وادعاءات سوء الإدارة هي الوحيدة التي تمنح أولوية دنيا من أولويات التحقيق.
    Le Comité demeure convaincu que, sans système normalisé, il est impossible de suivre l'inventaire ou les cas de mauvaise gestion ou les pertes évitables. UN ولا تزال اللجنة مقتنعة بأنه من المستحيل تتبع الموجودات أو حالات سوء الإدارة أو الخسائر الممكن تجنبها دون وجود نظام موحد من هذا القبيل.
    Un régime de pension opaque risque de perpétuer l'inégalité des rapports de force et d'augmenter les risques de mauvaise gestion. UN وانعدام الشفافية في تنفيذ أنظمة المعاشات التقاعدية يعرض لخطر إدامة علاقات القوى غير المتكافئة وتعزيز احتمالات سوء الإدارة.
    Les journalistes arrêtés couvraient sur des cas de mauvaise gestion de la part du Gouvernement ou autres thèmes politiques. UN وكان الصحفيون الذين أُلقي القبض عليهم يتناولون حالات سوء إدارة من جانب الحكومة أو يتناولون قضايا سياسية أخرى.
    Des décennies de mauvaise gestion internationale et locale des ressources avaient appauvri de grands secteurs des sociétés africaines. UN وقد أفضت عقود من سوء إدارة الموارد على الصعيدين الدولي والمحلي إلى تفشي الفقر في قطاعات واسعة من المجتمعات الأفريقية.
    Cependant, la crédibilité et l'intégrité du système ont souffert à la suite des récentes révélations de cas de mauvaise gestion et de corruption. UN ومع ذلك، فقد أضيرت مصداقية ونزاهة المنظومة بعد تكشف الأمور مؤخرا عن سوء إدارة وفساد.
    Cette affirmation est contraire à la jurisprudence constante au sein de l'Organisation et ne tient pas compte du fait que plusieurs investigations qui se sont soldées par des constatations de mauvaise gestion n'avaient pas débuté dans cette optique. UN غير أن هذا المقترح يتناقض مع السوابق القضائية المعتمدة في الأمم المتحدة ولا يأخذ في الحسبان أن الكثير من التحقيقات التي تفضي في نهاية المطاف إلى استنتاجات بسوء الإدارة لا تبدأ على هذا النحو.
    Publiant une lettre aux actionnaires accusant les cadres de mauvaise gestion. Open Subtitles وبعث رسالة إلى المساهمين يتهم فيها مدراء تنفيذيين بسوء الإدارة
    La Constitution habilite le Médiateur à enquêter sur les allégations de mauvaise administration, de mauvaise gestion ou de pratiques discriminatoires dans tout ministère, autorité ou autre organisme public. UN والدستور يخول أمين المظالم صلاحية إجراء تحقيق في ادعاءات تتعلق بسوء الإدارة أو التنظيم أو الممارسات التمييزية في أي دائرة أو سلطة حكومية أو غيرها من الهيئات العامة.
    Il est important de bien faire comprendre que les personnes qui dénonceront des cas de fraude ou de mauvaise gestion bénéficieront d'une protection. UN وقالت إن من الأهمية بمكان إرسال إشارة واضحة إلى أنه ستتم حماية الأفراد الذين يُبلغون عن الاحتيال وسوء الإدارة.
    Nous soulignons que des mesures correctives doivent être prises pour prévenir les cas de mauvaise gestion, de fraude et de corruption, et les combattre tout en offrant les garanties d'une procédure régulière; UN ونشدد على أنه يجب اتخاذ تدابير تصحيحية لمنع ومعالجة أي حالات لسوء الإدارة أو الغش أو الفساد، مع ضمان اتباع الإجراءات القانونية الواجبة؛
    L'ONU ne peut pas se permettre de voir son image et son intégrité ternies par des allégations de mauvaise gestion. UN فلا يمكن لﻷمم المتحدة أن تسمح بتشويه صورتها العامة ونزاهتها بأقاويل عن سوء الادارة.
    Contrôles établis pour atténuer les risques de perte, de mauvais usage ou de mauvaise gestion des ressources UN ثالثا - الضوابط الموضوعة لتخفيف مخاطر خسارة الموارد وسوء استخدامها وسوء إدارتها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more