J’ai l’honneur de me référer à la déclaration commune que nous avons signée à Londres ce jour et à notre échange de lettres, en date de ce jour également, énonçant les arrangements intervenus entre nos gouvernements concernant son application détaillée. | UN | يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى رسائلنا المتبادلة وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، مما يتضمن أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا. |
< < J'ai l'honneur de me référer à la déclaration commune que nous avons signée à Londres ce jour et à notre échange de lettres, en date de ce jour également, énonçant les arrangements intervenus entre nos gouvernements concernant son application détaillée. | UN | " يشرفني أن أشير إلى البيان المشترك الذي وقعناه في لندن اليوم، وإلى تبادل الرسائل فيما بيننا وأيضا إلى الرسالة المؤرخة اليوم، المتضمنة أوجه التفاهم بين حكومتينا بشأن تنفيذ ذلك البيان تفصيلا. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration faite par le représentant chypriote grec à la séance de la Deuxième Commission tenue le 16 octobre 1996. | UN | أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في اجتماع اللجنة الثانية المعقود في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. |
Il me plaît, à cet égard, de me référer à la déclaration faite par M. Boutros Boutros-Ghali à l'occasion de la réunion extraordinaire du Conseil de l'Union interparlementaire tenue le 30 août 1995 à New York. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أشير إلى بيان من السيد بطرس بطرس غالى بمناسبة الدورة الاستثنائية لمجلس الاتحاد البرلماني الدولي، التي عقدت في نيويورك في ٣٠ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 3 mai 1994 (S/PRST/1994/22). | UN | أتشرف بأن أشير إلى بيان رئيس مجلس الأمن الذي صدر في 3 أيار/مايو 1994 (S/PRST/1994/22). |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration faite par la représentante musulmane de la Bosnie-Herzégovine à la Troisième Commission, le 7 novembre 1995, au titre du point 109 de l'ordre du jour (voir A/C.3/50/SR.20). | UN | أكتب إليكم بشأن البيان الذي أدلت به الممثلة المسلمة للبوسنة والهرسك في اللجنة الثالثة في إطار البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال )انظر A/C.3/50/SR.20(. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration faite par le dirigeant chypriote grec, M. Tassos Papadopoulos, à la cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale, à New York, le 23 septembre 2004. | UN | يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به زعيم القبارصة اليونانيين، السيد تاسوس بابادوبولوس، خلال الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة في نيويورك يوم 23 أيلول/ سبتمبر 2004. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que j'ai faite à la Réunion de haut niveau sur le Sahel, le 26 septembre 2012, dans laquelle j'annonçais mon intention de nommer un envoyé spécial pour le Sahel. | UN | أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدليت به في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن منطقة الساحل في 26 أيلول/سبتمبر 2012، والذي أعربت فيه عن اعتزامي تعيين مبعوث خاص لمنطقة الساحل. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration faite par le dirigeant chypriote grec M. Nicos Anastasiades, à l'une des dernières séances plénières de l'Assemblée générale tenue en septembre 2014, et d'appeler votre attention sur les points suivants. | UN | الممثل يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الزعيم القبرصي اليوناني، نيكوس أناستاسياديس، خلال إحدى الجلسات العامة الأخيرة التي عقدتها الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2014، وأن أوجِّه انتباهكم إلى ما يلي: |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le représentant de l'administration chypriote grecque a faite le 28 janvier 2002 à la Troisième Commission, au titre du point 117 de l'ordre du jour intitulé < < Élimination du racisme et de la discrimination raciale > > , déclaration qui comporte de fausses allégations à l'encontre de la République turque de Chypre-Nord. | UN | أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي ألقاه ممثل الإدارة القبرصية اليونانية أمام اللجنة الثالثة في 28 كانون الثاني/يناير 2002، في إطار البند 117، " القضاء على العنصرية والتمييز العنصري " ، الذي يتضمن ادعاءات كاذبة ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le représentant chypriote grec, agissant en sa prétendue qualité de < < représentant de Chypre > > , a faite lors du débat général consacré au désarmement à la Première Commission le 12 octobre 2000, et qui contient des allégations dénuées de tout fondement et des déformations de la vérité au sujet de la question de Chypre, et de porter en particulier ce qui suit à votre attention : | UN | أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به الممثل القبرصي اليوناني مدعيا بأنه " ممثل قبرص " أثنــاء المناقشـــة العامـــة المتعلقـــة بنزع الســـلاح التي جرت في اللجنة الأولى في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2000 والذي اشتمل على ادعاءات باطلة وتحريفات بشأن مسألة قبرص، وأسترعي انتباهكم إلى ما يلي: |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le représentant chypriote grec, agissant en sa qualité usurpée de " représentant de Chypre " , a faite au cours du débat général sur le désarmement à la 12e séance de la Première Commission, tenue le 21 octobre 1998, et dans laquelle figurent des allégations qui déforment complètement la nature de la question de Chypre. | UN | يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين، الذي اغتصب صفة " ممثل قبرص " خلال المناقشة العامة عن نزع السلاح في الجلسة ١٢ للجنة اﻷولى المعقودة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، والذي يتضمن ادعاءات تشوه إلى حد كبير طابع مسألة قبرص. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le représentant chypriote grec a faite le 31 mars 1998 à Genève, à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l'homme lors de l'examen du point 18 de l'ordre du jour, dans laquelle des allégations non fondées ont été faites contre mon pays, la République turque de Chypre-Nord, et la Turquie. | UN | أتشرف بأن أشير إلى البيان الذي أدلى به ممثل القبارصة اليونانيين في الدورة ٥٤ للجنة حقوق اﻹنسان المعقودة في جنيف يوم ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٨ في إطار البند ١٨ من جدول اﻷعمال، حيث أعلنت في البيان مزاعم لا أساس لها من الصحة ضد بلدي، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وضد تركيا. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 27 février 1996, dans laquelle le Conseil de sécurité a demandé que l'Organisation de l'aviation civile internationale fasse une enquête sur tous les aspects de l'incident concernant la destruction de deux avions civils le 24 février 1996 et lui présente le plus tôt possible ses conclusions. | UN | أود أن أشير إلى البيان الصادر عن رئيس مجلس اﻷمن في ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١، الذي طلب فيه مجلس اﻷمن إلى منظمة الطيران المدني الدولي التحقيق في حادث " إسقاط طائرتين مدنيتين في ٤٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ " برمته، وتقديم تقرير عن نتائجها إلى مجلس اﻷمن في أقرب وقت ممكن. |
D'ordre des autorités de mon pays, j'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le Président de la République de Serbie, Boris Tadić, a faite lors du débat du Conseil de sécurité sur la Mission d'administration intérimaire des Nations Unis au Kosovo (MINUK), qui a eu lieu le 22 janvier 2010, et de porter à votre attention les observations ci-après. | UN | بناء على تعليمات من سلطات بلدي، يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به رئيس جمهورية صربيا، السيد بوريس تاديتش، في المناقشة التي أجراها مجلس الأمن بشأن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو في 22 كانون الثاني/يناير 2010، وأن أنقل إليكم الملاحظات التالية. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le dirigeant chypriote grec, Demetris Christofias, a faite lors de la dernière séance plénière de l'Assemblée générale, le 25 septembre 2012, et de porter à votre attention les considérations suivantes. | UN | يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به السيد ديمتريس كريستوفياس، زعيم القبارصة اليونانيين، خلال الجلسة العامة الأخيرة للجمعية العامة، المعقودة في 25 أيلول/ سبتمبر 2012، وأن أوجه انتباهكم إلى الاعتبارات التالية. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration faite par le représentant chypriote grec à la séance de la Troisième Commission tenue le 12 octobre 1995, au titre des points 103 et 104 de l'ordre du jour (voir A/C.3/50/SR.8). | UN | يشرفني أن أشير إلى البيان الذي أدلى به الوفد القبرصي اليوناني في جلسة اللجنة الثالثة المعقودة في ١٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، في إطار البندين ١٠٣ و ١٠٤ من جــدول اﻷعمال )انظر الوثيـقة A/C.3/ 50/SR.8(. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité concernant la question intitulée " La situation entre l'Iraq et le Koweït " , qui a été adoptée à l'unanimité par le Conseil et publiée le 23 août 1996 (S/PRST/1996/36). | UN | أتشرف بأن أشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن بشأن البند المعنون " الحالة بين العراق والكويت " الذي اعتمده المجلس باﻹجماع وأصدر في ٢٣ آب/أغسطس ١٩٩٦ )S/PRST/1996/36(. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité en date du 17 mars 1993 (S/25426) et qui portait, entre autres, sur le bombardement des villages de Gladovici et Osatica en Bosnie orientale le 13 mars 1993. | UN | يشرفني أن أشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ١٧ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25426) والذي تعرض في جملة أمور إلى قصف قرى غلادوفيتشي وأوساتيتسا في شرقي البوسنة في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٣. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration du Président du Conseil de sécurité datée du 21 janvier 1999 (S/PRST/1999/3), dans laquelle le Conseil m'a prié de lui faire rapport au sujet de mes consultations avec le Gouvernement angolais sur le maintien d'une présence multidisciplinaire des Nations Unies dans ce pays. | UN | أتشرف بأن أشير إلى بيان رئيس مجلس اﻷمن المؤرخ ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ (S/PRST/1999/3) الذي طلب المجلس فيه إلي تقديم تقرير عن حالة المشاورات التي أجريها مع حكومة أنغولا بشأن وجود مستمر متعدد التخصصات لﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
J'ai l'honneur de me référer à la déclaration que le représentant de la Croatie a faite à la Troisième Commission, le 9 novembre 1995, au titre du point 109 de l'ordre du jour (voir A/C.3/50/SR.22), déclaration dans laquelle il a donné une image complètement fausse de la situation en ce qui concerne les réfugiés. | UN | أكتب إليكم بشأن البيان الذي أدلى به ممثل كرواتيا في اللجنة الثالثة يوم ٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، في إطار البند ١٠٩ من جدول اﻷعمال )انظر A/C.3/50/SR.22(، والذي عرض فيه صورة مشوهة عن حالة اللاجئين. |