"de membres du groupe" - Translation from French to Arabic

    • أفراد الجماعة
        
    • من أعضاء الفريق
        
    • من أعضاء فريق
        
    • وأعضاء الفريق
        
    • أعضاء المجموعة
        
    • موظفون لشؤون
        
    • لأفراد الجماعة
        
    • من أعضاء مجموعة
        
    Le même jour, une quinzaine de membres du groupe ont tué une femme et son enfant de 7 ans à leur domicile dans le district de Liquisa. UN وفي اليوم ذاته، قتل زهاء 15 من أفراد الجماعة امرأة وطفلها البالغ من العمر سبع سنوات في منزلهما في مقاطعة ليكيسا.
    Meurtre de membres du groupe UN قتل أفراد الجماعة
    Les sous-groupes étaient composés de membres du groupe de réflexion, de fonctionnaires des Nations Unies et d'experts extérieurs. UN وتألفت الأفرقة الفرعية من أعضاء الفريق العامل المعني بالسياسات، ومن مسؤولين في الأمم المتحدة وخبراء خارجيين.
    En particulier, des modules de membres du groupe mondial sur la migration ont collaboré à un certain nombre d'initiatives d'aide aux États Membres pour faire en sorte que les migrations internationales contribuent au développement. UN وتتعاون مجموعات من أعضاء الفريق العالمي المعني بالهجرة على وجه الخصوص في إطار عدد من المبادرات الرامية إلى مساعدة الدول الأعضاء على جعل الهجرة الدولية تسهم في التنمية.
    Un grand nombre de membres du groupe des Amis de la présidence ont participé activement à ces discussions et ont souligné l'importance du préambule. UN وأسهم عدد كبير من أعضاء فريق أصدقاء الرئيس إسهاما حثيثا في تلك المناقشات مؤكدين أهمية الديباجة.
    Un grand nombre de membres du groupe des amis de la Présidence ont participé à cette discussion. UN وساهم عدد كبير من أعضاء فريق أصدقاء الرئيس في المناقشة.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire se met d'accord sur la composition de l'équipe de rédaction, qui peut être constituée, selon que de besoin, de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux et de membres du groupe et du Bureau. UN ويوافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات على تشكيلة فريق الصياغة الذي يمكن أن يتكون، حسب الاقتضاء، من الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين وأعضاء الفريق والمكتب.
    Le nombre de réunions du groupe doit être égal au nombre de membres du groupe. UN وينبغي أن يكون عدد اجتماعات المجموعة مساويا لعدد أعضاء المجموعة.
    Le Centre est pourvu de membres du groupe de la sécurité et de la lutte contre les incendies. UN ويعمل فيه موظفون لشؤون الأمن والسلامة من الحرائق.
    Israël a gravement porté atteinte à l'intégrité mentale de membres du groupe par des bombardements et des pilonnages incessants, le largage de tracts et des appels téléphoniques qui ont eu pour effet de semer la confusion et la panique dans la population. UN ووقعت لأفراد الجماعة أضرار ذهنية كبيرة بفعل القصف المستمر بالقنابل وبالمدفعية من جانب إسرائيل، وبفعل إسقاط منشورات وتوجيه مكالمات هاتفية أحدثت حالة من الإرباك والفزع لدى السكان.
    Troisièmement, un certain nombre de membres du groupe des 77 m'ont demandé d'expliquer notre exception à l'égard de l'interprétation donnée ce matin par la délégation de la Fédération de Russie sur la signification du concept de patrimoine commun de l'humanité. UN ثالثا، لقد طلب مني عدد من أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ أن أبين اعتراضنا على التفسير الذي قدمه هذا الصباح وفد الاتحاد الروسي لمعنى مفهوم التراث المشترك لﻹنسانية.
    b) Le 16 août 1998, une quarantaine de membres du groupe ont attaqué et blessé dans le district d'Ailiu 2 agents de sécurité qui avaient quitté leur service. UN (ب) في 16 آب/أغسطس 1998 هاجم زهاء 40 من أفراد الجماعة اثنين من أفراد جهاز الأمن خارج أوقات العمل في مقاطعة ايليو مما أدى إلى اصابتهما بجروح.
    Afin de faciliter l'implantation de tous les systèmes des bureaux de pays et du siège, selon une approche intégrée par programme, le PNUD a entrepris la réalisation de son projet de Système intégré de gestion des programmes, qui sera encadré et contrôlé par un comité directeur composé de membres du groupe consultatif pour les systèmes d'information et de représentants des bureaux de pays. UN ولتيسير وضع نهج برنامجي متكامل لتطوير جميع نظم المكاتب القطرية والمقر، وضع البرنامج اﻹنمائي نظاما متكاملا ﻹدارة البرنامج ستتولى إدارته ومراقبته اللجنة التوجيهية للنظام المتكامل، ومجموعة فرعية مؤلفة من أعضاء الفريق الاستشاري اﻹداري المعني بنظم المعلومات وممثلي المكاتب القطرية.
    37. Étant donné la nature du projet de principes, un certain nombre de membres du groupe de travail ont recommandé fortement de s'en servir pour élaborer un code de conduite juridiquement contraignant visant à réglementer les activités des sociétés. UN 37- وفيما يتعلق بطبيعة مشروع المبادئ، فإن عدداً من أعضاء الفريق العامل قد طالبوا بأن يكون مشروع المبادئ هو الأساس لقواعد سلوك ملزِمة قانوناً لتنظيم أنشطة الشركات.
    2. Les mots : < < en particulier afin de lutter contre la fraude ou l'évasion fiscale dans le cas de ces impôts > > ont été insérés à la demande de membres du groupe, principalement de pays en développement, qui souhaitaient souligner que l'échange de renseignements prévu à l'article 26 assure cette mesure préventive. UN 2 - أدخلت العبارة " وبصفة خاصة لمنع الغش أو لمنع التهرب من دفع هذه الضرائب " بناء على طلب من أعضاء الفريق ، وبصفة رئيسية الأعضاء من البلدان النامية، الذين أرادوا التأكيد على أن تبادل المعلومات بموجب المادة 26 يغطي غرض منع الغش أو التهرب من دفع الضرائب.
    Toutefois, une large majorité de membres du groupe consultatif d'experts de la comptabilité nationale a adhéré à la recommandation du Groupe de travail. UN ومع ذلك، وافقت أغلبية كبيرة من أعضاء فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية على توصية الفريق العامل.
    À cet effet, une réunion préparatoire à laquelle a participé un sous-groupe de membres du groupe d'expert s'est tenue à New York les 9 et 10 juin 1999. UN ولهذا الغرض، عقد اجتماع تمهيدي في نيويورك يومي 9 و 10 حزيران/يونيه 1999 بمشاركة فريق فرعي من أعضاء فريق الخبراء.
    Le Groupe d'experts multidisciplinaire se met d'accord sur la composition de l'équipe de rédaction, qui peut être constituée, selon que de besoin, de coprésidents, d'auteurs coordonnateurs principaux et de membres du groupe et du Bureau. UN ويوافق فريق الخبراء المتعدد التخصصات على تشكيلة فريق الصياغة الذي يمكن أن يتكون، حسب الاقتضاء، من الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين وأعضاء الفريق والمكتب.
    Chaque délégué y dispose d'un nombre de voix égal au nombre de membres du groupe qu'il représente au sein de la commission. UN ويكون لكل مندوب عدد من الأصوات مساوٍ لعدد أعضاء المجموعة التي يُمثلها داخل اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more