10) Le Comité est préoccupé par la lenteur de la procédure engagée pour établir les responsabilités dans l'homicide de Jean Charles de Menezes et les circonstances dans lesquelles il a été abattu par la police à la station de métro de Stockwell. | UN | 10) ويساور اللجنة القلق من بطء الإجراءات الرامية إلى كشف المسؤولية عن قتل جان شارل دي مينيزيس والظروف التي أطلقت فيها الشرطة النار عليه في محطة قطار الأنفاق في ستوكويل (المادة 6). |
Le Président de Menezes a proposé d'accueillir à Sao Tomé-et-Principe la conférence de 2010 dont le thème serait < < Mise en valeur des ressources naturelles, création de valeur et rétention de la valeur > > et qui serait l'occasion de procéder à une première évaluation du système d'échange d'informations sur les ressources naturelles en Afrique. | UN | وعرض الرئيس دي مينيزيس استضافة مؤتمر عام 2010 في سان تومي وبرينسيبي الذي سيتناول موضوع " تطوير الموارد الطبيعية، توليد القيمة والمحافظة عليها " . ومن المنتظر أن يتيح هذا المؤتمر فرصة لإجراء التقييم الأول لمبادرة إنشاء نظام لتبادل المعلومات بشأن الموارد الطبيعية. |
Président Melo de Menezes (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : M'adressant à cette instance, je voudrais pour commencer saluer tous les présents et exprimer l'espoir que cette réunion nous permettra de prendre des décisions sensées en vue de préparer un avenir meilleur à nos enfants. | UN | الرئيس ميلو دي مينيزيس (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفـد النص الانكليزي): أود أولا، في مستهل كلامي الموجّه إلى هذا الحفل، أن أحيّي جميـع الحاضرين وأن أعرب عن أملي بأن يؤدي هذا الاجتماع إلى اتخاذنا مقررات معقولة لتهيئة مستقبل أفضل لأطفالنا. |
Le Président de Menezes (parle en portugais; interprétation en anglais assurée par la délégation) : Je crois qu'on a déjà presque tout dit ici depuis le début de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | الرئيس دي مينزيس (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد الترجمة الشفوية إلى الانكليزية): أعتقد أن كل شيء تقريبا قد قيل بالفعل هنا منذ بداية الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
M. Fradique Bandeira Melo de Menezes, Président de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe, est escorté hors de la salle de l'Assemblée générale. | UN | اصطحب السيد فراديك بانديرا ميلو دي منزيس رئيس جمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية إلى خارج قاعة الجمعية العامة. |
Le Président de Menezes (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Tout d'abord, Monsieur le Président, je voudrais vous présenter mes sincères félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de la soixantième session de l'Assemblée générale et vous présenter tous mes vœux de succès dans l'accomplissement de vos fonctions. | UN | الرئيس دي مينيزيس (تكلم بالبرتغالية؛ والنص الانكليزي مقدم من الوفد): أولا أود يا سيدي أن أقدم لكم صادق تهنئتي بمناسبة انتخابكم لرئاسة الدورة الستين للجمعية العامة وأن أرجو لكم أعظم التوفيق في إدارة أعمال الجمعية. |
29. À l'appui des activités de la CNUCED sur les produits de base, les Présidents Amani Toumani Touré (Mali) et Fradique de Menezes (Sao Tomé-et-Principe) - qui ont assisté à une séance - ont souligné l'importance d'une information bien gérée sur les ressources naturelles et l'urgence de < < mettre un terme au paradoxe africain selon lequel des ressources minérales et énergétiques abondantes coïncident souvent avec la pauvreté > > . | UN | 29- ودعما لأعمال الأونكتاد في مجال السلع الأساسية، أكد كل من الرئيس أماني توماني توري من مالي والرئيس فراديكي دي مينيزيس من سان تومي وبرينسيبي - اللذين حضرا إحدى جلسات المؤتمر - على أهمية المعلومات حسنة الإدارة المتعلقة بالموارد الطبيعية وأكدا على ضرورة الاستعجال في " وضع حد للمفارقة الأفريقية حيث إنه كثيرا ما تقترن وفرة الموارد من الطاقة والمعادن مع الفقر " . |
Le Président de Menezes (parle en portugais; interprétation en anglais assurée par la délégation) : Je tiens avant tout à féliciter S. E. M. Ali Treki de la Libye - pays avec lequel nous avons d'excellentes relations fraternelles - pour son élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa soixante-quatrième session, fonction importante qu'il saura certainement mener à bien avec le niveau d'excellence que nous lui connaissons. | UN | الرئيس دي مينيزيس (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد نصا بالإنكليزية): قبل أي شيء آخر، اسمحوا لي أن أهنئ معالي السيد علي التريكي ممثل ليبيا، البلد الذي نقيم معه علاقات أخوية ممتازة، على انتخابه للمنصب الهام ألا وهو رئيس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين، وعلى الدور الذي سيؤديه تأكيدا بامتياز معهود. |
Le Président de Menezes (parle en anglais) : C'est pour moi un grand honneur, en ma qualité de nouveau Président de la République démocratique de Sao Tomé-et-Principe, de me présenter pour la première fois devant l'Assemblée et de m'associer aux délibérations de cette cinquante-septième session. | UN | الرئيس دي مينزيس (تكلم بالانكليزية): يشرفني، بصفتي الرئيس الجديد لجمهورية سان تومي وبرينسيبي الديمقراطية، أن أَمثُل أمام الجمعية لأول مرة وأن أنضم إلى مداولات الدورة السابعة والخمسين هذه. |
Le Président de Menezes (parle en anglais) : Comme je viens d'être réélu, c'est la première fois que je m'exprime devant cette Assemblée dans le cadre de mon second mandat. | UN | الرئيس دي منزيس (تكلم بالانكليزية): حيث أنه أعيد انتخابي قبل فترة وجيزة، فإن هذه أول فرصة تتاح لي لمخاطبة هذا المحفل في بداية فترة ولايتي الثانية. |
À l'invitation du Président, M. de Menezes (Associação Socialista de Timor) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ١١ - بناء على دعوة من الرئيس، جلس السيد دي منينيز )الرابطة الاشتراكية لتيمور( إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |