"de mercenariat" - Translation from French to Arabic

    • الارتزاق
        
    • المرتزقة
        
    • مرتزقة
        
    • المتعلقة بالمرتزقة
        
    • بالارتزاق
        
    • للارتزاق
        
    • للمرتزقة
        
    • يتعلق بالمرتزقة
        
    Pour éviter les accusations de mercenariat qui pourraient en découler, il a été proposé que la Russie passe des accords bilatéraux avec les États intéressés. UN وتلافياً لاتهامات الارتزاق في هذا الصدد، اقتُرح أن تعقد روسيا اتفاقات في هذا الشأن مع الدول المعنية.
    Proposer que la justice retienne le motif de mercenariat comme une circonstance aggravante quand elle prononce une condamnation. UN :: اقتراح أن يعتبر القضاء دافع الارتزاق عاملاً مشدداً للعقوبة عند محاكمة مخالفي القانون.
    Dans sa réponse, le Gouvernement dit qu'il y aurait aussi des cas de mercenariat en Iraq, au Zimbabwe, en Guinée équatoriale et tout particulièrement au Panama. UN كما استشهدت الحكومة في ردها بحالاتٍ مزعومة من الارتزاق في العراق وزمبابوي وغينيا الاستوائية وبوجهٍ خاص في بنما.
    La Guinée équatoriale voudrait savoir si la communauté internationale appuie le système de mercenariat et, si c'est le cas, quels sont les pays responsables de ce crime. UN تود غينيا الاستوائية أن تعرف ما إذا كان نظام المرتزقة هذا يحظى بدعم المجتمع الدولي.
    Le fait d'être un ancien soldat ou agent de police devrait constituer une circonstance aggravante de l'infraction de mercenariat. UN وعندما يكون المرتزقة أفرادا سابقين في القوات المسلحة أو في الشرطة، ينبغي اعتبار ذلك ظرفا مشددا يؤدي إلى تغليظ العقوبات.
    Il a depuis été signalé au Groupe de travail qu'un groupe d'anciens soldats d'origine fidjienne aurait été recruté pour mener des activités de mercenariat à Bougainville. UN ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل.
    L'outil le plus indiqué pour réglementer les activités de mercenariat est la Convention internationale contre le recrutement, l'utilisation, le financement et l'instruction de mercenaires, le seul instrument du genre, ratifié jusqu'ici par 30 États uniquement; le but recherché en est une adhésion universelle. UN وقال إن الأداة الأنسب لتنظيم الأنشطة المتعلقة بالمرتزقة هي الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، وهي الصك الوحيد من نوعه الذي صدَّقت عليه حتى الآن 30 دولة فقط. ويتمثّل الهدف في تحقيق الانضمام العالمي.
    V. La menace du phénomène de mercenariat en Afrique centrale UN خامسا - خطر ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا
    Déclaration sur le phénomène de mercenariat UN إعلان بشأن ظاهرة الارتزاق في وسط أفريقيا
    Exprime sa préoccupation face à la récurrence du phénomène de mercenariat et à ses conséquences sur la sécurité et la stabilité des pays d'Afrique centrale; UN تعرب عن قلقها لعودة ظاهرة الارتزاق ولنتائجها بالنسبة للأمن والاستقرار في بلدان وسط أفريقيا؛
    À l'époque, la MINUL a noté que l'accusation de mercenariat ne s'appliquait pas aux détenus puisque tous, sauf un, étaient des ressortissants ivoiriens qui étaient soupçonnés d'organiser une attaque contre la Côte d'Ivoire. UN وفي ذلك الوقت، لاحظت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا أن تهمة الارتزاق لن تطبق على المحتجزين، بما أن جميعهم من الرعايا الإيفواريين ما عدا واحد منهم، وقد زعم أنهم يخططون لشن هجوم في كوت ديفوار.
    Le Gouvernement algérien a indiqué que cette forme de mercenariat pratiqué par l'intermédiaire de sociétés privées ou de particuliers n'existait pas dans le pays. UN وأفادت الحكومة أن هذا الشكل من الارتزاق الذي يتم عبر شركات خاصة أو أفراد لا وجود له في البلد.
    Il est donc de l'intérêt des États de ne pas permettre à des bandes de mercenaires de se constituer ou d'agir dans leur territoire, d'adopter des lois pour qualifier et réprimer l'infraction de mercenariat. UN ولذلك، فإن للدول مصلحة في منع تكون عصابات المرتزقة أو منعها من العمل داخل أراضيها، وذلك بسن قوانين تجرم الارتزاق وباتخاذ إجراءات قانونية تقمع نشاط المرتزقة.
    Il s'est débrouillé pour récupérer quelques travaux de mercenariat, mais les gens qui l'avaient engagé l'ont renié dès qu'il se faisait arrêté et l'ont laissé moisir. Open Subtitles تمكن من الاشتراك في بعض أعمال المرتزقة ولكن من استأجروه تنصلوا منه عندما قُبض عليه وتركوه يتعفن
    D'où l'intérêt d'une cour pénale internationale qui jugerait non seulement les trafiquants mais aussi leurs complices, de même que les individus accusés de crimes de guerre ou de génocide, de mercenariat, de trafic d'armes ou d'autres violations du droit pénal international en constante évolution. UN ومن هنا تبرز أهمية وجود محكمة جنائية دولية، تقوم بمحاكمة لا المتاجرين وحسب بل وشركائهم أيضا، فضلا عن اﻷفراد المتهمين بارتكاب جرائم الحرب أو ابادة اﻷجناس، وأنشطة المرتزقة والاتجار باﻷسلحة وغير ذلك من الانتهاكات التي تقع للتشريعات الجنائية الدولية التي هي في تطور مستديم.
    A. Conflits armés et phénomène de mercenariat 19 - 24 15 UN النزاعات المسلحة وأنشطة المرتزقة
    Sur tous ces plans, la plupart des législations pénales comportent un vide juridique qui facilite les activités prohibées de mercenariat. UN ويوجد في جميع هذه الجوانب فراغ في التشريع الجنائي لمعظم البلدان. وهذا الفراغ ييسر العمليات المحظورة التي تنطوي على مرتزقة.
    Mme González (Cuba) indique que sa délégation aimerait savoir quels progrès le Groupe de travail a accomplis dans l'étude des nouvelles formes d'activités de mercenariat. UN 54 - السيدة غونزاليز (كوبا): قالت إن وفدها يهمه أن يعرف ما أحرزه الفريق العامل من تقدُّم في دراسة الأشكال الجديدة للأنشطة المتعلقة بالمرتزقة.
    Les quatre individus ont été par la suite transférés à la Police nationale libérienne à Monrovia, où ils ont été placés en détention et accusés, le 30 août 2012, de mercenariat, meurtre, viol, incendie criminel, détention illégale d’armes à feu et vol. Ils sont actuellement en détention provisoire. UN ونقلت الشرطة الوطنية الليبرية الأشخاص الأربعة كلهم فيما بعد إلى مونروفيا، حيث تم احتجازهم، ووجهت لهم اتهامات في 30 آب/أغسطس 2012 بالارتزاق والقتل والاغتصاب والحريق العمد وحيازة أسلحة نارية بشكل غير مشروع وسرقة الممتلكات. وهم في الوقت الحاضر رهن الحبس الاحتياطي.
    Les nouvelles formes de mercenariat, dans lesquelles les mercenaires < < traditionnels > > sont absorbés par des sociétés de sécurité privées, révèlent que le marché de la sécurité militaire et privée à but lucratif prospère. UN وقال إن الأشكال الجديدة للارتزاق التي تستخدِم فيها الشركات الآمنية الخاصة مرتزقة " تقليديين " تشير إلى انتعاش صناعة الأمن العسكري والخاص من أجل تحقيق مكاسب مغرية.
    Elle est également consciente des dangers et des répercussions potentiellement profondes que les formes contemporaines de mercenariat peuvent avoir sur la durée et sur la nature des conflits armés. UN وأقرت أيضا بالمخاطر وبالأثر السلبي العميق المحتمل لما للأشكال المعاصرة للمرتزقة من أثر على طول وطبيعة النزاعات المسلحة.
    Il faut donc en déduire que le mercenaire est un criminel qui, sans préjudice des sanctions réservées à ceux qui l'engagent et le paient, doit être sévèrement châtié conformément à la nature du délit de droit commun qu'il a commis, lorsque la législation nationale n'établit pas le délit de mercenariat en tant que tel. UN ومن ثم فإن المرتزق هو مجرم منحرف وينبغي - دون اﻹخلال بالعقوبات التي تُفرض على الذين تعاقدوا معه ودفعوا له أجراً - أن تُفرض عليه عقوبة قاسية، وفقاً لتصنيف جريمة القانون العام التي ارتكبها، إذا كان القانون الوطني لا ينص على أحكام مستقلة فيما يتعلق بالمرتزقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more