Des mesures doivent donc être prises à court terme pour autoriser le stockage de mercure en cas de conversion d'une installation ou d'interdiction d'utilisation du mercure. | UN | ولذا يتعين أن تتخذ خطوات في الأجل القصير لوضع الترتيبات لتخزين الزئبق في حالة عمليات التحول أو الحظر. |
Il démontre aussi qu'un équilibre entre l'offre et la demande s'établira sur le marché du mercure suite à des changements majeurs, comme la fermeture des mines de mercure en 2003 et 2004. | UN | كما تبين الدراسة أن سوق الزئبق سوف يوازي العرض والطلب عقب تغييرات رئيسية، مثل إغلاق مناجم الزئبق في 2003 وفي 2004. |
La filtration a également produit quelque 7 tonnes de mercure en 2002 et 6 tonnes en 2003. | UN | ونتج عن التصفية أيضاً نحو 7 أطنان من الزئبق في عام 2002 و6 أطنان في عام 2003. |
Ce secteur est le principal consommateur de mercure en Chine. | UN | وهذه الصناعة هي أكبر مستهلك للزئبق في الصين. |
Tableau 2-4 Prévisions concernant la consommation mondiale de mercure en 2015.30 | UN | التنبؤات باستهلاك الزئبق على الصعيد العالمي لعام 2015 |
Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
Toutefois, du fait que ce mercure provient principalement de sources internes, la situation en ce qui concerne l'offre et la demande de mercure en Chine n'a pas de sérieuses répercussions sur l'équilibre entre l'offre et la demande dans le reste du monde. | UN | بيد أن حالة العرض والطلب على الزئبق في الصين لا تؤثّر تأثيراً كبيراً على توازن العرض والطلب في بقية أنحاء العالم، نظراً لأن معظم الإمدادات الصينية من الزئبق تأتي من مصادر محلية. |
Offre mondiale de mercure en 2005 | UN | 3-1-5 المعروض العالمي من الزئبق في عام 2005 |
Le tableau 3-7, qui récapitule les données précédentes, indique toutes les principales sources de mercure en 2005. | UN | تلخيصاً للمناقشة السابقة، ترد في الجدول 3-7 كل المصادر الرئيسية للمعروض من الزئبق في عام 2005. |
Le graphique, qui fait apparaître les divers bouleversements de l'offre montre, qu'il y aura une très nette réduction de l'offre de mercure en 2011-2012. | UN | ويكشف هذا الشكل، إذ يعكس شتى تصدعات العرض، عن انخفاض حاد في المعروض من الزئبق في 2011 - 2012. |
Résumé analytique du rapport intitulé < < Assessment of Excess Mercury in Asia and the Pacific, 2010-2050 > > (Évaluation de l'excédent de mercure en Asie et dans le Pacifique, 2010-2050) | UN | ملخص تنفيذي للتقرير المعنون " تقييم فائض الزئبق في آسيا والمحيط الهادئ، 2010-2050 " |
Il a été établi en vue de fournir des informations pour étayer les travaux du projet relatif au stockage du mercure en Asie et dans le Pacifique, qui vise à lancer un processus régional pour appuyer la séquestration de l'excédent de mercure en Asie et dans le Pacifique. | UN | وقد أُعدّ لتوفير معلومات تدعم أعمال مشروع تخزين الزئبق في آسيا والمحيط الهادئ، بهدف إطلاق عملية إقليمية لدعم عزل فائض الزئبق في آسيا والمحيط الهادئ. |
Le présent rapport offre un cadre pour mieux cerner les flux futurs de mercure en Asie et éclairera les discussions sur la gestion de l'excédent de mercure dans la région. | UN | 2 - ويقدِّم هذا التقرير إطاراً لتحسين فهم تدفقات الزئبق في المستقبل داخل آسيا وسيكون مصدراً للمعلومات في المناقشات بشأن إدارة فائض الزئبق في المنطقة. |
Résumé analytique du rapport intitulé < < Excess mercury supply in Latin America and the Caribbean, 2010-2050 > > (Offre excédentaire de mercure en Amérique latine et dans les Caraïbes, 2010-2050) | UN | ملخص تنفيذي للتقرير المعنون " فائض عرض الزئبق في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، 2010-2050 " |
8. Le rapport offre ainsi un cadre pour mieux cerner l'offre et la demande futures de mercure en Amérique latine et dans les Caraïbes et éclairer les discussions sur la gestion et le stockage du mercure dans la région. | UN | 8 - وبناءً عليه يعرض التقرير إطاراً لتحسين فهم العرض والطلب على الزئبق في المستقبل داخل منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وهو إطار ضروري لإثراء المناقشات بشأن إدارة وتخزين الزئبق في المنطقة. |
L'évaluation préalable peut comprendre des enquêtes sur les lieux de travail, une surveillance des concentrations de mercure en milieu de travail, ainsi que des évaluations de la santé et, dans de nombreux cas, il conviendra de coopérer avec les communautés locales. | UN | ويمكن أن يشمل تقييم الفرز دراسات لمكان العمل ورصد مستويات الزئبق في مكان العمل يترافق بإجراء تقييم صحي، ومن المناسب أيضاً في كثير من الحالات أن يتم ذلك بالتعاون مع المجتمع المحلي. |
Une des dispositions les plus importantes relative à la réglementation de l'utilisation du mercure dans le cadre de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or consiste en la prévention de l'importation et de l'exportation de mercure en vue d'une utilisation dans une telle extraction. | UN | ومن أهم الأحكام المتعلقة بالرقابة على استخدام الزئبق في تعدين الذهب الحرفي والضيّق النطاق هو منع استيراد وتصدير الزئبق للاستخدام في التعدين من هذا القبيل. |
Consommation régionale de mercure en 2005 | UN | -4 الاستهلاك الإقليمي للزئبق في عام 2005 |
Le Gouvernement norvégien apporte actuellement son concours à un projet pilote de recherche de sites appropriés pour le stockage écologiquement rationnel de mercure en Asie et en Amérique latine. | UN | 41 - تدعم حكومة النرويج مشروعاً تجريبياً لتحري المواقع المناسبة للتخزين السليم للزئبق في آسيا وأمريكا اللاتينية. |
Tableau 2-4 Prévisions concernant la consommation mondiale de mercure en 2015 | UN | الجدول 2-4 التنبؤات باستهلاك الزئبق على الصعيد العالمي لعام 2015 |
La teneur en mercure est considérablement inférieure lorsque ce dernier est utilisé comme agent de conservation, se situant sous la valeur limite d'interdiction générale de 0,001 % de mercure en poids. | UN | وعند استعمال الثيومرسال كمادة حافظة، تنخفض درجة تركيز الزئبق على نحو كبير إلى أقل من القيمة التي تحددها تدابير الحظر، وهي 0.001 بالمائة من الوزن. |