"de mes fonctions" - Translation from French to Arabic

    • واجباتي
        
    • بمهامي
        
    • بواجباتي
        
    • لمهامي
        
    • بعملي
        
    • عندما كنت
        
    • مهامي
        
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وسأؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بتجرد، وفقا لما يمليه عليَّ ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Je m'engage à m'acquitter de mes fonctions et à exercer mes attributions en faisant preuve d'impartialité, en écoutant ma conscience et en appliquant le droit en vigueur au Kosovo. UN وأن أؤدي واجباتي وأمارس سلطاتي بنزاهة، وفقا لما يمليه علي ضميري والقانون الواجب التطبيق في كوسوفو.
    Je suis convaincu que toutes les délégations m'accorderont leur pleine coopération dans l'accomplissement de mes fonctions de Président. UN وأنا واثق من أني سأتلقى التعاون الكامل من جميع الوفود ﻷداء واجباتي الرئاسية.
    Je remercie tous les membres de la bienveillance dont ils ont fait preuve tout au long de l'année à mon égard dans l'exercice de mes fonctions de Président de la Commission du désarmement. UN وأشكر جميع اﻷعضاء على ما حبوني به من عطف طوال السنة لدى قيامي بمهامي بوصفي رئيسا لهيئة نزع السلاح.
    Votre Excellence, je suis prete a obeir aux ordres de Sa Majeste dans le cadre de mes fonctions. Open Subtitles أنا مستعدة للطاعة الكاملة لأوامر جلالته ضمن الإلتزام بواجباتي
    Comme vous le comprendrez aisément, mes propres priorités et les obligations qui me sont imposées varient selon les moments en raison de la nature de mes fonctions. UN وكما تدركون، فإن أولوياتي والمطالب التي توجه إلي ستختلف من وقت إلى آخر، بحكم طابع واجباتي.
    Je me présente au poste de procureur, et malheureusement, me démettre de mes fonctions serait une violation de la loi. Open Subtitles سأرشح نفسي لمنصب النائب العام، وللأسف فإن إعفاءك لي من واجباتي يعد خرقًا لقانون شايكمان
    Une de mes fonctions est de vérifier toutes les ailes de la bibliothèque... le dimanche, lorsque nous sommes fermés. Open Subtitles واحدة من واجباتي هي التحقق من جميع الأجنحة في المكتبة يوم الأحد عندما نغلق
    J'ai noté une ouverture et un soutien actif dans ma recherche d'une solution mutuellement acceptable et je suis reconnaissant à tous les États membres de la Conférence du désarmement de leur compréhension et de la coopération qu'ils m'ont accordées dans l'exercice de mes fonctions. UN ولاحظت وجود استعداد ودعم قوي للجهود الرامية إلى السعي إلى حل مقبول لجميع الأطراف، وإنني ممتن جداً لهذا التعاون والتفهم اللذين لقيتهما من جميع الدول الأعضاء في أثناء أدائي واجباتي.
    < < Je m'engage solennellement à m'acquitter de mes fonctions de membre du Comité des droits de l'homme en toute impartialité et en toute conscience. > > . UN " أتعهد رسمياً بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة وبما يمليه عليّ الضمير. "
    Je suis relevé de mes fonctions. Open Subtitles الواضح أنه تم تسريحي من واجباتي
    C'est une de mes fonctions comme membre de 4-H. Open Subtitles وهي جزء من واجباتي كعضو في نادي فورإتش
    " Je m'engage solennellement à m'acquitter de mes fonctions de membre du Comité des droits de l'homme en toute impartialité et en toute conscience. " UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان بنزاهة وضمير " .
    < < Je m'engage solennellement à m'acquitter de mes fonctions de membre du Comité des droits de l'homme en toute impartialité et en toute conscience. > > UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة وضمير " .
    " Je m'engage solennellement à m'acquitter de mes fonctions de membre du Comité des droits de l'homme en toute impartialité et en toute conscience. " UN " أتعهد رسمياً بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة وضمير " .
    " Je m'engage solennellement à m'acquitter de mes fonctions de membre du Comité des droits de l'homme en toute impartialité et en toute conscience. " UN " أتعهد رسميا بأن أؤدي واجباتي كعضو في اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بنزاهة وضمير " .
    À présent, je pense qu'il est temps pour moi d'exprimer ma plus profonde reconnaissance à tous ceux qui m'ont aidé et soutenu dans l'exercice de mes fonctions. UN وأعتقد أنه قد حان الوقت الآن لأعرب عن تقديري العميق لكل من ساعدني ودعمني في الاضطلاع بمهامي.
    Par votre intermédiaire, Monsieur le Président, je tiens à assurer tous les États Membres que je ferai de mon mieux pour m'acquitter de mes fonctions à la Commission avec objectivité et impartialité. UN وأود، سيدي الرئيس، أن أؤكد من خلالكم لجميع الدول الأعضاء أنني سأبذل قصارى جهدي وأقوم بمهامي في اللجنة بنزاهة وموضوعية.
    En effet, la loyauté, la discrétion et la conscience seront - avec les principes consacrés dans la Charte - les mots d'ordre qui me guideront dans l'exercice de mes fonctions de Secrétaire général. UN أقف أمامكم جميعا اليوم وبإدراك عميق لمغزى كلمات القَسَم الذي أديته للتو: الولاء والحصافة والضمير - فهذه، إلى جانب الميثاق، ستكون الشعار الذي أضطلع في ظله بواجباتي أمينا عاما.
    Dans l'exercice de mes fonctions, je me limiterai à ce cadre de référence pour contribuer au renforcement du climat de confiance qui a conduit à la création du poste de Haut Commissaire et je m'emploierai à rehausser l'autorité morale de ma charge. UN وفي ممارستي لمهامي سأتمسك بشدة بهذا الاطار كي أساعد علـى بناء روح الثقة التي أدت الى استحداث منصبي، وسأنهض بالسلطة اﻷدبية للوظيفة.
    Que je m'acquitterai fidèlement de mes fonctions, que Brian me vienne en aide. Open Subtitles وبأنّني سأقوم بعملي وبإخلاص مطلق والقيام بواجبات المكتبِ المنوطة بي ساعدني براين
    Malheureusement, le FMI n’est pas en capacité de faire appliquer ses directives, dans la mesure où les manipulateurs de monnaie ont la possibilité de jouer la montre. Il s’agit là d’un phénomène persistant et bien ancré, que j’ai notamment pu observer dans le cadre de mes fonctions d’économiste en chef du FMI (de début 2007 à août 2008). News-Commentary ومن سوء الحظ أن صندوق النقد الدولي غير قادر على فرض مبادئه التوجيهية، لأن المتلاعبين بالعملة قادرون على المماطلة. وكان هذا هو النمط الثابت المستمر، بما في ذلك عندما كنت كبير خبراء صندوق النقد الدولي (من أوائل عام 2007 إلى أغسطس/آب 2008).
    Je tiens également à exprimer ma reconnaissance sincère à tous ceux qui m'ont aidé à m'acquitter de mes fonctions. UN أود أيضا أن أعرب عن تقديري الخالص لكل الذين ساعدوني على أداء مهامي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more