"de mesures de conservation et de gestion" - Translation from French to Arabic

    • تدابير الحفظ والإدارة
        
    • تدابير الحفظ والادارة
        
    • تدابير حفظ وإدارة
        
    • تدابير للحفظ والإدارة
        
    • تدابير لحفظ وإدارة
        
    Cette approche est implicite dans le nombre croissant de mesures de conservation et de gestion adoptées depuis 1995 dans le respect des termes de l'Accord, qui sont mentionnées ci-après. UN وهذا النهج متضمن في البيان التالي للزيادة المستمرة في عدد تدابير الحفظ والإدارة المعتمدة منذ عام 1995 والتي روعي فيها الاتفاق.
    À cet égard, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures de conservation et de gestion qui ont donné de bons résultats, permettant ainsi d'améliorer la conservation des ressources de la pêche dans nos mers territoriales. UN وفي ذلك الصدد، اتخذت الحكومة الصينية مجموعة من تدابير الحفظ والإدارة التي أثمرت نتائج، فعززت بذلك حفظ موارد مصائد الأسماك في مياهنا الإقليمية.
    Plusieurs États ont soumis des informations concernant les actions entreprises pour la mise en œuvre de mesures de conservation et de gestion adoptées par les organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches, ainsi que les mesures implémentées pour conserver les écosystèmes marins vulnérables et assurer la viabilité à long terme des stocks de poissons d'eau profonde. UN وقدمت عدة دول معلومات عن الإجراءات المتخذة لتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدتها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، وكذلك عن التدابير التي تنفذ لحفظ النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة وضمان الاستدامة طويلة الأجل للأرصدة السمكية في أعماق البحار.
    Le manque de données scientifiques adéquates ne saurait être invoqué comme prétexte pour ne pas prendre de mesures de conservation et de gestion ou pour en différer l'adoption. UN ولا يستخدم عدم وجود المعلومات العلمية الملائمة ذريعة ﻹرجاء اتخاذ تدابير الحفظ والادارة أو عدم اتخاذها.
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وبخاصة ما يلي:
    De l'avis de plusieurs délégations, la collecte et le partage de données constituaient un élément essentiel, tant pour l'adoption de mesures de conservation et de gestion que pour la transparence de la gestion. UN 66 - أعلنت عدة وفود أن جمع البيانات وتقاسمها يشكل عنصرا رئيسيا، سواء بالنسبة إلى اعتماد تدابير للحفظ والإدارة أو بالنسبة إلى شفافية الإدارة.
    Les mesures provisoires devaient prendre effet au 30 septembre 2007, à moins qu'il n'en soit spécifié autrement, et ce jusqu'à l'entrée en vigueur de l'accord en cours de négociation et l'adoption de mesures de conservation et de gestion conformément à cet Accord. UN وستصبح التدابير المؤقتة نافذة المفعول إبتدءا من 30 أيلول/سبتمبر 2007، وما لم يُنَصُّ على خلاف ذلك، فستطبَّق حتى دخول الاتفاق موضع التفاوض حيز النفاذ، واعتماد تدابير الحفظ والإدارة وفقا لذلك الاتفاق.
    Malgré certains progrès, l'implémentation de la résolution a été inégale et d'autres efforts s'imposent à cet égard, y compris par le biais de l'adoption et de l'implémentation de mesures de conservation et de gestion afin de traiter les impacts des activités de pêche de fond sur les écosystèmes marins vulnérables. UN 201 - وعلى الرغم من التقدم المحرز، ثمة أوجه تفاوت قائمة في تنفيذ القرار، ولا يزال ينبغي بذل المزيد من الجهود بهذا الصدد، بما في ذلك من خلال اعتماد وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة لمعالجة الآثار المترتبة على أنشطة الصيد في قاع البحار على النظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة.
    Un certain nombre d'États en développement, notamment de petits États insulaires, ont souligné la nécessité d'une assistance plus ciblée pour l'élaboration de mesures de conservation et de gestion. UN 46 - وأكد عدد من الدول النامية، ومن بينها الدول الجزرية الصغيرة النامية، على الحاجة إلى مساعدة أكثر تركيزا في إعداد تدابير الحفظ والإدارة.
    Les États - y compris les États du pavillon - ont l'obligation de coopérer pour renforcer les organisations et arrangements de gestion des pêcheries sous-régionaux et régionaux existants afin d'en améliorer l'efficacité pour l'adoption et la mise en œuvre de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN تلتزم الدول، ومن بينها دول العلم، بأن تتعاون على تعزيز المنظمات أو الترتيبات دون الإقليمية والإقليمية القائمة لإدارة مصائد الأسماك من أجل تحسين فعاليتها في وضع وتنفيذ تدابير الحفظ والإدارة للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    D'ailleurs, beaucoup de mesures de conservation et de gestion pour appliquer les instruments mondiaux sur la pêche ont été convenues entre parties intéressées par le biais d'organisations régionales de gestion de la pêche pour assurer, aux niveaux sous-régional et régional, la conservation et la gestion d'espèces ou de stocks spécifiques. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى الاتفاق على الكثير من تدابير الحفظ والإدارة المنفذة للصكوك العالمية المتعلقة بمصائد الأسماك فيما بين الدول الأطراف المهتمة عن طريق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لضمان حفظ وإدارة أنواع أو أرصدة محددة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Mais la faiblesse des systèmes de surveillance de certains États côtiers en développement constitue une lourde contrainte car leurs ressources limitées et l'immensité de l'espace océanique sur lequel ils exercent leur juridiction les ont gênés dans l'imposition de mesures de conservation et de gestion contre la pêche non autorisée. UN 198 - غير أن ضعف نظم الرقابة في بعض الدول الساحلية النامية عقبة كبرى في هذا الصدد. والحق أن ضآلة الموارد واتساع رقعة المحيط التي تمارس عليها ولايتها القضائية قد غلاّ أيدي بلدانها عن إنفاذ تدابير الحفظ والإدارة للتصدي لعمليات صيد الأسماك بدون ترخيص.
    Ces délégations étaient convaincues qu'un renforcement des activités de la FAO et des organismes régionaux de gestion des pêches, y compris l'application de mesures de conservation et de gestion et de règles sur la responsabilité de l'État du pavillon, devaient contribuer à améliorer la gestion des pêches mondiales. UN وترى الوفود أن تعزيز أنشطة منظمة الأغذية والزراعة والهيئات الإقليمية لمصائد الأسماك، بما في ذلك إنفاذ تدابير الحفظ والإدارة وتنفيذ مسؤوليات دولة العلم، من شأنه أن يسهم في تحسين إدارة مصائد الأسماك في العالم.
    Plusieurs délégations ont souligné qu'il existait encore des États qui ne souhaitaient pas adhérer aux ORGP ni appliquer de mesures de conservation et de gestion à leurs navires en raison du manque d'incitatifs. UN 78 - وأكد عدد من الوفود أنه ما زالت هناك حالات لم تكن فيها الدول راغبة في الانضمام إلى المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك أو في تطبيق تدابير الحفظ والإدارة فيما يتعلق بسفنها، وذلك بسبب عدم وجود حوافز تشجعها على الانضمام إلى تلك المنظمات.
    À l'alinéa j) de l'article 10 de l'Accord, il est stipulé que les organisations régionales de gestion de la pêche devraient convenir de procédures de prise de décisions qui puissent faciliter l'adoption, en temps voulu, de mesures de conservation et de gestion efficaces. UN وتنص المادة 10 (ي) من الاتفاق على وجوب اتفاق المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك على إجراءات صنع القرار بما يسهل تبني تدابير الحفظ والإدارة في الوقت المناسب وبالشكل الفعال.
    Certaines délégations ont fait observer que le renforcement des capacités dans le domaine des sciences marines avait deux objectifs : créer des connaissances sur les ressources et améliorer la compréhension de la nature et de la biologie des écosystèmes marins, et étayer l'adoption de mesures de conservation et de gestion. UN 26 - ولاحظ بعض الوفود أن لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية هدفان هما: إيجاد وتحسين المعارف المتعلقة بالموارد وفهم طبيعة النظم الإيكولوجية البحرية وتكوينها البيولوجي؛ وتوفير المعلومات للاسترشاد بها في اتخاذ تدابير الحفظ والإدارة.
    L'Accord ne prescrit aucune méthode spécifique pour la prise de décisions dans les organisations régionales de gestion de la pêche, mais l'alinéa j) de l'article 10 précise que les procédures de prise de décisions doivent faciliter l'adoption de mesures de conservation et de gestion en temps opportun et de manière efficace. UN 62 - لا ينص الاتفاق على أي طريقة محددة لاتخاذ القرارات في المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، غير أن المادة 10 (ي) تقتضي ضرورة أن تيسر إجراءات اتخاذ القرارات اعتماد تدابير الحفظ والإدارة في الوقت المناسب وبصورة فعالة.
    Toutefois, on a également reconnu que ces Etats peuvent être secondés par les Etats du port s'agissant de promouvoir l'adoption d'un commun accord de mesures de conservation et de gestion, conformément au droit international. UN بيد أن من المسلم به أيضا أن الدول المرفئية بإمكانها أن تكمل مسؤولية دول العلم في تشجيع تدابير الحفظ والادارة المتفق عليها، وفقا للقانون الدولي.
    j) Encouragent l'application de mesures de conservation et de gestion grâce à l'établissement de systèmes efficaces de suivi, de contrôle et de surveillance; UN )ي( تشجيع تنفيذ تدابير الحفظ والادارة عن طريق انشاء آليات فعالة للرصد والمراقبة والاستطلاع؛
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وبخاصة ما يلي:
    2. Lorsqu'ils exécutent leur obligation de coopérer à la mise en place de mesures de conservation et de gestion des stocks de poissons chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs, les États tiennent compte des besoins particuliers des États en développement, notamment : UN ٢ - إعمالا لواجب التعاون في وضع تدابير حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية كثيرة الارتحال، تراعي الدول الاحتياجات الخاصة للدول النامية، وخاصة ما يلي:
    L'une des questions qui se posent à cet égard pour les États côtiers est l'élaboration de mesures de conservation et de gestion permettant de recouvrer, le cas échéant, la totalité des coûts de leur mise en oeuvre et de leur application effectives. UN 16 - ومن المسائل المتعلقة بالموارد بالنسبة للدول الساحلية هو وضع تدابير للحفظ والإدارة لاسترداد جميع تكاليف التطبيق والإنفاذ الفعليين عند الإمكان.
    Adoption de mesures de conservation et de gestion conformes UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more