"de mesures positives" - Translation from French to Arabic

    • تدابير إيجابية
        
    • التدابير اﻹيجابية
        
    • من الخطوات الإيجابية
        
    • من التدابير الإيجابية
        
    • خطوات إيجابية
        
    • من التدابير الايجابية
        
    • من الإجراءات الإيجابية
        
    • إجراءات إيجابية
        
    • تدابير ايجابية
        
    • تدابير العمل الإيجابي
        
    • تدابير عمل إيجابي
        
    • للخطوات الإيجابية المتخذة
        
    • من الخطوات الايجابية
        
    • بعض التدابير الإيجابية
        
    L'adoption de mesures positives destinées à mettre sur pied un tribunal international pour juger les auteurs des crimes odieux perpétrés au Rwanda devraient être accélérée. UN ويجب التعجيل باتخاذ تدابير إيجابية ترمي إلى إنشاء محكمة دولية لمحاكمة مرتكبي الجرائم الشنيعة المقترفة في رواندا.
    La Déclaration requiert l'adoption de mesures positives dans les domaines de la législation, des politiques et des programmes. UN ويقضي الإعلان باتخاذ تدابير إيجابية في مجالات التشريع والسياسة العامة والبرمجة.
    Il fallait donc trouver de nouveaux moyens de généraliser et d'optimiser l'utilisation de mesures positives. UN وبالتالي فإن هناك حاجة لاتباع نهوج جديدة لضمان استخدام التدابير اﻹيجابية على نطاق أوسع وأكثر فعالية.
    7. Il a également été question de l'examen de mesures positives dans différentes instances. UN ٧- ودار جانب من المناقشة حول مختلف المحافل التي تنظر في التدابير اﻹيجابية.
    L'amélioration du climat politique général dans le pays a permis au Gouvernement de l'Union du Myanmar de prendre un ensemble de mesures positives. UN مع تحسن المناخ السياسي في البلد، أصبحت حكومة اتحاد ميانمار قادرة على اتخاذ مجموعة من الخطوات الإيجابية.
    Pour assurer une meilleure protection de l'ensemble de la population, le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures positives dans le cadre de la politique sécuritaire nationale. UN ومن أجل توفير حماية أفضل لمجموع السكان، اتخذت الحكومة عدداً من التدابير الإيجابية في إطار السياسة الأمنية الوطنية.
    Le dépointage de missiles et la réduction de l'état d'alerte de systèmes stratégiques effectués par certains pays sont autant de mesures positives mais limitées car trop facilement réversibles. UN فالغاء توجيه القذائف إلى أهداف محددة وخفض حالة التأهب للمنظومات الاستراتيجية من جانب بعض البلدان خطوات إيجابية ولكن محدودة أساسا ﻷن من السهل جدا عكسها.
    Notre plan d'action prévoit en effet un ensemble de mesures positives. UN فقد نصت خطة العمل التي قدمنا بها فعلا على مجموعة من التدابير الايجابية.
    Le Gouvernement et le Fonds social européen ont alloué des fonds à un programme de mesures positives destiné à soutenir l'égalité entre les sexes. UN وقد أتاحت الحكومة والصندوق الاجتماعي الأوروبي التمويل لبرنامج من الإجراءات الإيجابية لدعم المساواة بين الجنسين.
    Le Gouvernement n'a pas pris de mesures positives en vue d'une suspension des exécutions à quelque fin particulière que ce soit. UN ولم تتخذ الحكومة أية تدابير إيجابية لإرجاء تنفيذ عقوبة الإعدام لأي غرض بعينه.
    Nonobstant les progrès réalisés dans le domaine normatif et l'adoption de mesures positives, on observe encore des situations de discrimination au motif du genre. UN وبالرغم من التقدُّم المعياري المُحرز وما اتّخِذ من تدابير إيجابية أخرى لا تزال حالات التمييز بين الجنسين مستمرة.
    La participation des minorités aux services de police peut être encouragée efficacement grâce à l'adoption de mesures positives et de quotas; UN يمكن بصورة فعلية تشجيع مشاركة الأقليات في حفظ النظام باعتماد تدابير إيجابية ونظام حصص؛
    Plusieurs experts ont estimé que la CNUCED devrait se concentrer sur une analyse théorique et empirique de programmes de mesures positives. UN وقال خبراء عديدون إنه ينبغي لﻷونكتاد أن يركز على إجراء تحليل مفاهيمي وعملي لمجموعات التدابير اﻹيجابية.
    La mise au point d'un programme de mesures positives nécessiterait l'examen des éléments ci—après : UN فوضع جدول أعمال بشأن التدابير اﻹيجابية يتطلب مناقشة بشأن النقاط التالية:
    En revanche, ces accords multilatéraux peuvent aussi comporter des avantages économiques, en particulier lorsqu'ils encouragent l'adoption de mesures positives. UN ويمكن أيضا إحراز مكاسب اقتصادية إيجابية لا سيما إذا شجع الاتفاق البيئي المتعدد اﻷطراف استخدام التدابير اﻹيجابية.
    Le Gouvernement de Sri Lanka a pris un certain nombre de mesures positives pour garantir la durabilité écologique. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    Le Gouvernement du Sri Lanka a pris un certain nombre de mesures positives pour garantir la durabilité écologique. UN اتخذت حكومة سري لانكا عددا من الخطوات الإيجابية لضمان الاستدامة البيئية.
    Pour ce qui est de la promotion du développement des enfants, le Gouvernement chinois a pris une série de mesures positives. UN ولتعزيز تنمية الأطفال، اتخذت حكومة الصين مجموعة من التدابير الإيجابية.
    Adoption par les communautés de mesures positives en vue de l'ouverture de points de passage et mise en place de mesures de facilitation UN اتخاذ الجانبين خطوات إيجابية لفتح نقاط العبور والأخذ بتدابير التيسير
    64. A la section II, deux catégories de mesures positives ont été définies à des fins analytiques. UN ٤٦- وفي الفرع الثاني، حُددت فئتان من التدابير الايجابية ﻷغراض التحليل.
    Le rapport montre également qu'un certain nombre de mesures positives sont prises par les pays africains pour atteindre ces objectifs. UN ويشير التقرير أيضاً إلى أن البلدان الأفريقية عاكفة على اتخاذ عدد من الإجراءات الإيجابية لتحقيق هذه الأهداف.
    La mise au point d'interventions, sous la forme non seulement de mesures positives en faveur des femmes dans les domaines où des insuffisances ont été observées, mais aussi de mesures horizontales; UN تصميم التدخلات، في شكل إجراءات إيجابية لصالح النساء في المجالات التي تنطوي على أوجه قصور، ووضع التدابير الأفقية؛
    Tableau 1 : Exemples du rôle joué par le secteur privé dans l'application de mesures positives en matière de bioprospection UN الجدول ١: أمثلة لدور القطاع الخاص في تنفيذ تدابير ايجابية في التنقيب عن الموارد اﻷحيائية
    Elle garantit l'égalité devant la loi et l'égalité des chances pour tous les citoyens et prévoit l'adoption de mesures positives pour les groupes particulièrement défavorisés. UN وهو يكفل المساواة أمام القانون وتكافؤ الفرص لجميع المواطنين، وينص على تدابير العمل الإيجابي لصالح أكثر الفئات حرمانا.
    Le Congrès national examine des projets de loi qui prévoient l'adoption de mesures positives spécifiques visant à promouvoir la participation des femmes au marché du travail. UN ويدرس الكونغرس الوطني مشاريع قرارات تنص على اعتماد تدابير عمل إيجابي محددة بهدف تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل.
    65. Le Koweït s'est dit satisfait de l'adoption de mesures positives concernant le deuxième Plan national d'action pour les droits de l'homme. UN 65- وأعربت الكويت عن ارتياحها للخطوات الإيجابية المتخذة فيما يتعلق بخطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    La réponse du Département des opérations de maintien de la paix au rapport d'audit du Bureau montre que les FPNU avaient pris un certain nombre de mesures positives pour remédier aux problèmes et améliorer leur fonctionnement. UN وقد اتضح من الرد الذي بعثت به إدارة عمليات حفظ السلام ردا على تقريرنا عن مراجعة الحسابات أن قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة قد اتخذت عددا من الخطوات الايجابية لتصحيح المشاكل وتحسين عملياتها.
    L'élimination de la pauvreté, l'intégration sociale et la création d'emplois productifs sont des questions qui ont été mises au premier plan, en attendant, avec beaucoup d'espoir, l'adoption de mesures positives pour régler ces questions. UN فمسائل القضاء على الفقر والإدماج الاجتماعي والعمالة المنتجة برزت في المقدمة، وكانت هناك توقعات كبيرة باتخاذ بعض التدابير الإيجابية لمعالجة تلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more