Des programmes de discrimination positive ont été introduits pour veiller à ce que les femmes aient accès aux programmes de microcrédit dans les secteurs de l'agriculture et des pêcheries. | UN | وقد اتُخذت إجراءات إيجابية لكفالة شمول المرأة ببرامج الائتمانات الصغيرة في قطاعي الزراعة ومصائد الأسماك. |
Il contient aussi des suggestions pour renforcer les opérations et insiste tout particulièrement sur la Français Page nécessité d'inscrire les projets de microcrédit dans le cadre plus large de l'aide au secteur des petites entreprises. | UN | كما يتضمن التقرير مقترحات لتقوية العمليات ويقدم ذريعة خاصة لضمان إنشاء مشاريع الائتمانات الصغيرة في سياق أوسع من دعم قطاع المشاريع الصغيرة. |
Dans ce contexte, l̓UNICEF a soutenu des programmes de microcrédit dans des pays comme le Bangladesh, le Bénin, le Brésil, le Cambodge, la Chine, l̓Égypte, le Ghana, le Guatemala, l̓Inde, le Kenya, le Népal, la République-Unie de Tanzanie et le Viet Nam. | UN | وفي هذا الصدد دعمت اليونيسيف برامج الائتمانات الصغيرة في بلدان مثل البرازيل وبنغلاديش وبنن وجمهورية تنزانيا المتحدة والصين وغانا وغواتيمالا وفيت نام وكامبوديا وكينيا ومصر ونيبال والهند. |
IKS a saisi l'occasion de l'Année internationale du microcrédit pour publier un livret intitulé Microfinance systems in the developing cooperation of IKS (Les systèmes de microcrédit dans le développement de la coopération de l'IKS), dont l'avant-propos est de Mme Annette Krauss, du Fonds d'équipement des Nations Unies. | UN | وقد استغلت الجمعية فرصة إعلان السنة الدولية للتمويل البالغ الصغر لنشر كتيب عن موضوع " نظم التمويل البالغ الصغر في إطار التعاون الإنمائي لجمعية كولبنغ الدولية " . ويُستهل الكتيب بتصدير للدكتورة آنيت كروس من صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية. |
Il existe de nombreuses institutions de microcrédit dans le pays, qui proposent des crédits aux personnes désireuses de créer leur entreprise; ces institutions comptent des femmes parmi leurs clients. | UN | وهناك كثير من مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في البلد، التي تمنح ائتمانات للذين يرغبون في بدء مشاريعهم، ولهذه المؤسسات عدد من العميلات. |
Comme le précise le résumé qui le précède, le rapport contient aussi des suggestions tendant à renforcer les opérations et insiste sur la nécessité d’inscrire les projets de microcrédit dans le cadre plus large de l’aide au secteur des petites entreprises. | UN | ومثلما يبين الموجز، يتضمن التقرير اقتراحات لتعزيز العمليات، ويوجه نداء خاصا لضمان إنشاء مشاريع الائتمانات الصغيرة في سياق أوسع لدعم قطاع المشاريع الصغيرة. |
Il contient des suggestions pour l'intensification des opérations et insiste tout particulièrement sur la nécessité d'inscrire les projets de microcrédit dans le cadre plus large de l'aide aux petites entreprises. | UN | ويتضمن التقرير مقترحات لتعزيز العمليات، ويدعو إلى ضمان إقامة مشاريع الائتمانات الصغيرة في السياق اﻷعم للدعم المقدم إلى قطاع المشاريع الصغيرة. |
Le tableau général est celui d'une tendance croissante à l'autosuffisance, qui permet d'espérer une expansion rapide des programmes de microcrédit dans les pays en développement. | UN | وأظهرت الصورة العامة اتجاها متزايدا نحو الاستدامة التي تعدل على نحو كبير بالنمو السريع لبرامج الائتمانات الصغيرة في البلدان النامية. |
Il faut mettre en évidence, avec documents à l'appui, les résultats obtenus dans le cadre des programmes de microcrédit dans les pays industrialisés et les améliorer pour obtenir des ressources supplémentaires et pour préserver et rehausser la qualité des services fournis. | UN | ينبغي توثيق وتحسين أداء برامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية بغية تأمين موارد إضافية واﻹبقاء على نوعية الخدمة المقدمة وتحسينها. |
Il faut poursuivre les efforts visant à mettre à la disposition des programmes de microcrédit dans les pays industrialisés des ressources pour l'octroi de prêts subventionnés par l'État, de dons en dollars et d'autres formes d'assistance. | UN | يجب مواصلة الجهود لجعل أموال اﻹقراض المدعومة من الحكومة، والمنح الدولارية وأوجه المساعدة اﻷخرى متاحة لبرامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية. الدعاة |
De nombreux spécialistes consacrent de plus en plus leur temps et leurs efforts à la mise au point de divers mécanismes visant à renforcer les institutions et les programmes de microcrédit dans le monde entier. | UN | ٦٣ - وهناك العديد من الممارسين الذين يكرسون أوقاتهم وجهودهم بازدياد لاستحداث آليات مختلفة ترمي الى تعزيز مؤسسات وبرامج الائتمانات الصغيرة في شتى أرجاء العالم. |
Cette étude, conjuguée à la liste des divers programmes qui ont réussi et se sont élargis, prouve que les institutions de microcrédit dans les pays en développement peuvent devenir rentables et capables de se procurer des ressources d'investissement sur le marché. | UN | وتثبت هذه الدراسة، باﻹضافة الى السجل المعروف لما حققته فرادى البرامج من إنجاز وتوسيع، أن مؤسسات الائتمانات الصغيرة في البلدان النامية لديها اﻹمكانات اللازمة ﻷن تصبح مؤسسات مربحة قادرة على المنافسة للحصول على أموال الاستثمار في سوق المال. |
Les programmes de microcrédit dans les pays industrialisés peuvent tirer parti de l'analyse ciblée et structurée du système et de la diffusion des informations sur les méthodes et les innovations que comportent les programmes donnant les meilleurs résultats. | UN | يمكن لبرامج الائتمانات الصغيرة في البلدان الصناعية أن تستفيد من تحليل ما يحدث في معظم برامج الائتمانات الصغيرة الناجحة من ابتكارات وأساليب برنامجية تحليلا مركزا ومنظما ومن انتشار تلك اﻷساليب والابتكارات. |
Rappelant sa résolution 53/197 du 15 décembre 1998, dans laquelle elle a proclamé l'année 2005 Année internationale du microcrédit et demandé que la célébration de l'Année soit une occasion spéciale de donner un élan aux programmes de microcrédit dans tous les pays, en particulier les pays en développement, | UN | " إذ تشير إلى قرارها 53/197 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي أعلنت فيه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت فيه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة في جميع البلدان، خاصة في البلدان النامية، |
Rappelant sa résolution 53/197 du 15 décembre 1998, dans laquelle elle a proclamé 2005 Année internationale du microcrédit et demandé que la célébration de l'Année soit une occasion spéciale de donner un élan aux programmes de microcrédit dans tous les pays, en particulier les pays en développement, | UN | إذ تشير إلى قرارها 53/197 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، والذي أعلنت فيه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت فيه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية، |
Rappelant sa résolution 53/197 du 15 décembre 1998, par laquelle elle a proclamé 2005 Année internationale du microcrédit et demandé que la célébration de l'Année soit une occasion spéciale de donner un élan aux programmes de microcrédit dans tous les pays, en particulier les pays en développement, | UN | إذ تشير إلى قرارها 53/197 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي أعلنت فيه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت بموجبه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة في جميع البلدان، خاصة البلدان النامية، |
Rappelant sa résolution 53/197 du 15 décembre 1998, par laquelle elle a proclamé 2005 Année internationale du microcrédit et demandé que la célébration de l'Année soit une occasion spéciale de donner un élan aux programmes de microcrédit dans tous les pays, en particulier les pays en développement, | UN | " وإذ تشير كذلك إلى قرارها 53/197 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1998، الذي أعلنت فيه سنة 2005 السنة الدولية للائتمانات الصغيرة، وطلبت بموجبه أن يكون الاحتفال بهذه السنة مناسبة خاصــة للدفع قدما ببرامج الائتمانات الصغيرة في جميع البلدان، وبخاصة في البلدان النامية، |
143. S'agissant des questions générales relatives aux cadres de coopération régionale et à leurs stratégies d'exécution, l'Administrateur assistant a fait remarquer que les projets de microcrédit dans la région des États arabes offraient un moyen concret de lutte contre la pauvreté. | UN | ٣٤١ - وفيما يتعلق بالمسائل العامة المطروحة بشأن أطر التعاون اﻹقليمي واستراتيجيات تنفيذها، لاحظ مساعد مدير البرنامج أن مشاريع الائتمانات الصغيرة في منطقة الدول العربية كانت أداة فعالة للقضاء على الفقر. |
Le FENU est actif dans 38 des 49 pays les moins avancés ainsi qu'au Nicaragua et au Viet Nam et met son programme MicroStart pour établissements de microcrédit dans 12 autres pays, dont la Côte d'Ivoire, le Guatemala et le Pakistan. | UN | فالصندوق يرعى أنشطة في 38 من أصل 49 بلدا من أقل البلدان نموا، فضلا عن نيكاراغوا وفييت نام؛ ويقوم بتنفيذ برنامج مايكروستارت " Microstart " لمؤسسات التمويل البالغ الصغر في 12 بلدا آخر، بما فيها باكستان وغواتيمالا وكوت ديفوار. |
Comme référence au sein du système des Nations Unies, les réserves fixées pour les prêts du Fonds d'équipement des Nations Unies destinés aux institutions de microcrédit dans les pays peu développés sont de 20 %. | UN | وكنقطة مرجعية داخل منظومة الأمم المتحدة، فإن الاحتياطي لقروض صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية المقدمة لمؤسسات التمويل المتناهي الصغر في البلدان الأقل نمواً يتم تحديده عند نسبة قدرها 20 في المائة. |
Comme le montre le tableau 45, la majorité des bénéficiaires du système d'épargne et de microcrédit dans la région Sud sont des femmes. | UN | 88 - وكما يبين الجدول، فإن النساء يمثلن أغلبية المستفيدين من برنامج الادخار والائتمانات البالغة الصغر في المنطقة الجنوبية. |