C'est pourquoi nous nous engageons à promouvoir l'octroi de microcrédits qui favorisent le développement des petites entreprises, en tenant compte du principe d'égalité entre les sexes. | UN | ولذلك، نلتزم بتشجيع منح الائتمانات الصغيرة التي تتيح تنميتها على أوسع نطاق مع مراعاة المساواة بين الجنسين. |
Au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. | UN | أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة. |
L’octroi de microcrédits s’est avéré être un moyen efficace de lutter contre la pauvreté. | UN | وقد ثبت في هذا الصدد أن منح القروض الصغيرة يشكل أداة فعالة. |
Le Gouvernement a également créé des fonds communaux visant l'autopromotion et l'entreprenariat féminin grâce, notamment, à l'octroi de microcrédits aux femmes qui opèrent dans le milieu rural. | UN | وأنشأت الحكومة أيضا صناديق محلية تهدف إلى تمكين المرأة وتشجيعها في مجال الأعمال التجارية من خلال جملة أمور، من بينها منح قروض صغيرة للنساء في المناطق الريفية. |
Cette aide couvre l'octroi de microcrédits et une formation dans des domaines tels que les droits de l'homme, la santé, l'enseignement, le développement de l'enfant, la nutrition, etc. | UN | ويشمل هذا الدعم منح الائتمانات البالغة الصغر وخدمات التدريب في مجالات من جملتها مجال حقوق الإنسان، والصحة، والتعليم، وتنمية الطفل، والتغذية. |
Au Royaume du Swaziland, des activités d'élevage et d'agriculture ont démarré dans le cadre d'un projet de microcrédits. | UN | أما في مملكة سوازيلند، فبدأ الاضطلاع بأنشطة تربية الماشية والأنشطة الزراعية في إطار مخطط لتقديم الائتمانات الصغيرة. |
Un mécanisme de microcrédits à l'intention des femmes rurales pauvres a également été introduit; | UN | وكان ثمة إدخال أيضا لنظام من نظم الائتمانات الصغيرة يتضمن توفير الائتمانات للمرأة الفقيرة بالريف. |
Le Programme national d'octroi de microcrédits aux habitants les plus pauvres du Kazakhstan a pour objet de soutenir la population rurale. | UN | والهدف من برنامج الدولة لتقديم الائتمانات الصغيرة إلى أفقر مواطني جمهورية كازاخستان هو التكفل بأهل الريف. |
Les unions de crédit et les programmes de microcrédits sont très actifs dans les zones rurales. | UN | وتعمل اتحادات التسليف وبرامج الائتمانات الصغيرة بصورة حصرية في المناطق الريفية. |
Les projets d'allocation de microcrédits ont été progressivement renforcés pour faire face à une demande croissante. | UN | ونجح توفير القروض الصغيرة نجاحا بالغا واتسع نطاق التغطية بصورة تدريجية استجابة للطلب المتزايد. |
Les bénéfices comprennent l'alphabétisation, la formation professionnelle, la construction d'infrastructures et la concession de microcrédits. | UN | والمزايا ذات الصلة تتضمن محو الأمية والتدريب المهني وبناء الهياكل الأساسية وتوفير القروض الصغيرة. |
Réalisation de la phase expérimentale du programme de microcrédits dans deux provinces; | UN | تنفيذ المرحلة التجريبية من برنامج القروض الصغيرة في مقاطعتين؛ |
Les microentreprises existantes ont bénéficié de microcrédits pour financer leur fonds de roulement. | UN | وصُرفت قروض صغيرة لتدبير رأس المال المتداول للمشاريع الصغرى القائمة. |
La mise en œuvre de microcrédits en faveur des femmes rurales a permis d'améliorer leurs conditions socioéconomiques. | UN | 185 - وقد ساعد توفير القروض البالغة الصغر للريفيات على تحسين أحوالهن الاجتماعية والاقتصادية. |
Il contribue à la réduction de la pauvreté en finançant des régimes de microcrédits et des investissements d'équipement local. | UN | ويدعم الصندوق الحد من الفقر عن طريق التمويل البالغ الصغر والاستثمار الرأسمالي المجتمعي. |
Aujourd’hui, environ 10 millions de personnes bénéficient de microcrédits dans le monde entier. | UN | وفي الوقت الراهن فإن قرابة ١٠ ملايين شخص في أنحاء العالم تصلهم ترتيبات الائتمان الصغير. |
Il offre également des programmes de microcrédits pour lutter contre la pauvreté et, bien que l'expérience en ce domaine soit récente, les succès sont très utiles pour la conception de programmes de microfinancement. | UN | كما تعرض الحكومة برامج للقروض المتناهية الصغر من أجل مكافحة الفقر، ورغم حداثة التجربة في هذا المجال فإن حالات النجاح التي تحققت مفيدة كل الفائدة في تصميم برامج الإقراض المتناهي الصغر. |
Ce projet comportait une forte dimension de genre : 60 % des bénéficiaires de microcrédits étaient des femmes. | UN | وكان هذا المشروع ينطوي على عنصر جنساني قوي: إذ شكلت النساء 60 في المائة من المستفيدين من القروض الصغرى. |
Des initiatives ont été prises pour favoriser l'émancipation sociale et économique des femmes - octroi de microcrédits, création de coopératives de femmes, ouverture de centres d'apprentissage, lancement de projets pilotes. | UN | وتشمل التدابير الرامية إلى كفالة التمكين للمرأة اقتصاديا واجتماعيا توفير القروض المتناهية الصغر وإنشاء جمعيات تعاونية نسائية ومراكز لتنمية المهارات وعدد من المشاريع التجريبية. |
Les programmes de microcrédits dans le secteur non structuré sont gérés par des groupes de femmes. | UN | وتدير المجموعات النسائية برامج الائتمان الصغيرة في القطاع غير الرسمي. |
Nous apportons une aide économique aux villages ivoiriens par des programmes de microcrédits et la création d'emplois. | UN | ونقدم معونة اقتصادية للقرى الريفية الإيفوارية عن طريق برامج الائتمان المتناهي الصغر وتهيئة فرص للعمل. |
Les victimes bénéficient d'une auto-habilitation et d'une insertion, notamment par le biais de formations et d'attribution de microcrédits. | UN | وتحصل الضحايا على المساعدة من أجل التأهيل الذاتي والإدماج ولا سيما عن طريق التدريب ومنح الائتمانات الصغرى. |
Beaucoup de jeunes ont également bénéficié de microcrédits : 3 575 ce semestre contre 248 auparavant. | UN | واستفاد أيضا من الائتمانات المتناهية الصغر عدد كبير من الشباب بلغ في فترة الستة أشهر الحالية 575 3 شابا مقابل 248 شابا في السابق. |
Si les ménages font des économies, ils peuvent se permettre un accès à une meilleure éducation et sont davantage en mesure de démarrer des projets financés à l'aide de microcrédits. | UN | ويمكن بما يتحقق من وفورات زيادة سبيل حصول الأسرة على التعليم أو زيادة قدرتها على استهلال بعض مشاريع التمويل المتناهي الصغر. |
Elles comprennent notamment une augmentation des dépenses de santé en faveur des groupes vulnérables, une aide aux élèves et étudiants (sous forme de bourses et de subventions, destinées principalement aux enfants de l’école primaire et du collège, bourses qui devaient remplacer les redevances de scolarité antérieures, l’octroi de microcrédits et des programmes de travaux publics. | UN | وذلك البرنامج يشمل، ضمن ما يشمله، زيادة في اﻹنفاق الصحي بالنسبة للجماعات المستضعفة وتقديم المعونات إلى الطلاب، مثل المِنح والزمالات الدراسية، لمساعدة اﻷطفال المقيدين في المدارس الابتدائية والثانوية كي تحل تلك المِنح محل برامج الرسوم والقروض الصغيرة واﻷشغال العامة. |