"de migrants illégaux" - Translation from French to Arabic

    • من المهاجرين غير الشرعيين
        
    • من المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة
        
    • من المهاجرين غير الحاملين
        
    On y dénombre 130 000 personnes déplacées et 3 millions de migrants illégaux. UN فهناك 000 130 مشرد وكذلك ثلاثة ملايين من المهاجرين غير الشرعيين.
    Selon l’Organisation internationale pour les migrations (OIM), 4 millions de migrants illégaux sont victimes chaque année de ce trafic, qui représente entre 5 et 7 milliards de dollars de gains illicites pour les trafiquants. UN وتقول المنظمة الدولية للهجرة إن ٤ ملايين من المهاجرين غير الشرعيين يتعرضون سنويا للاتجار بهم الذي يدر ما بين ٥ و ٧ بلايين دولار من اﻷرباح غير المشروعة على المتاجرين.
    Ces dernières années, le Bélarus a détenu des milliers de migrants illégaux à ses frontières, notamment plus de 300 Afghans. UN وقد قامت بيلاروس في السنوات الأخيرة باحتجاز آلاف من المهاجرين غير الشرعيين على حدودها، بما في ذلك ما يربو على 300 أفغاني.
    Il convient de rappeler que des millions de migrants illégaux ont un travail dans les pays développés, quoiqu'ils soient généralement moins payés et exclus de la sécurité sociale. UN وجدير باﻹشارة أن الملايين من المهاجرين غير القانونيين في البلدان المتقدمة النمو لديهم وظائف، غير أنهم يتقاضون أجراً أقل من غيرهم بوجه عام ولا يتمتعون بالضمان الاجتماعي.
    Quant au protocole relatif au trafic et au transport de migrants, son utilité est attestée par les chiffres – 4 millions de migrants illégaux, 7 milliards de dollars de bénéfices illégaux chaque année. UN أما بالنسبة للبروتوكول الخاص بالنقل غير المشروع للمهاجرين والاتجار فيهم فقال إن فائدة هذا البروتوكول تؤيدها اﻷرقام، وهي تتحدث عن ٤ ملايين من المهاجرين غير القانونيين و٧ بلايين من الدولارات من اﻷرباح غير المشروعة كل سنة.
    La Convention demande également instamment aux gouvernements d'imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux et à ceux qui organisent les migrations illégales. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    Cette loi prévoyait la régularisation de la situation de deux catégories de migrants illégaux : les étrangers en situation irrégulière qui habitaient aux États-Unis depuis une date antérieure au 1er janvier 1982 et ceux qui avaient été employés à des travaux agricoles saisonniers pendant au moins 90 jours au cours de l'année prenant fin le 1er mai 1986. UN وقد أجاز قانون إصلاح ومراقبة الهجرة تصحيح الوضع القانوني لفئتين من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة: اﻷغراب غير القانونيين المتواجدون في الولايات المتحدة منذ ما قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، واﻷغراب الذين استخدموا في اﻷعمال الزراعية الموسمية لمدة لا تقل عن ٩٠ يوما خلال السنة المنتهية في ١ أيار/مايو ١٩٨٦.
    La Rapporteuse spéciale est préoccupée par la présence dans le pays d'un nombre grandissant de migrants en situation irrégulière découlant de la difficulté rencontrée à freiner l'arrivée de migrants illégaux et de procéder à des expulsions. UN ويساور القلق المقررة الخاصة من وجود عدد متزايد في البلد من المهاجرين غير الشرعيين نتيجة لصعوبة الحد من وصول المهاجرين غير الشرعيين إليه، والبدء في عمليات الطرد.
    Les Bahamas ont longtemps informé la communauté internationale de leur incapacité à continuer à recevoir et à assimiler le flux non planifié d'un grand nombre de migrants illégaux, la plupart en provenance d'Haïti. UN وقد أخبرت جزر البهاما منذ عهد طويل المجتمع الدولي بعدم قدرتها على مواصلة استقبال واستيعاب التدفقات غير المخططة من الأعداد الغفيرة من المهاجرين غير الشرعيين. وغالبية هؤلاء المهاجرين أصلهم من هايتي.
    71. Toutefois, les Bahamas ont longtemps été le pays destinataire d'un grand nombre de migrants illégaux qui cherchaient à travailler ou à passer clandestinement aux Etats-Unis d'Amérique, également en quête d'emploi. UN 71- ومع ذلك، كانت جزر البهاما دائماً متلقية لأعداد غفيرة من المهاجرين غير الشرعيين الذين إما يبحثون عن عمل في جزء البهاما أو يسعون إلى الانتقال سراً إلى الولايات المتحدة الأمريكية، سعياً أيضاً للحصول على فرصة عمل.
    Qu'il s'agisse de personnes condamnées, placées en garde à vue ou en détention préventive, de migrants illégaux et de demandeurs d'asile détenus en attendant leur expulsion, de patients dans des hôpitaux psychiatriques ou d'enfants placés dans des institutions fermées, les prisonniers comptent parmi les êtres humains les plus vulnérables et oubliés de nos sociétés. UN وسواء كان المحتجزون هم من المجرمين الذين حُكم عليهم، أو من المشبوهين في حوزة الشرطة أو من المتهمين أثناء مرحلة ما قبل المحاكمة، أو من المهاجرين غير الشرعيين وطالبي اللجوء المحتجزين في انتظار الترحيل، أو مرضى في مستشفيات الأمراض النفسية أو أطفالاً في معاهد مغلقة، فإن المحتجزين هم من أضعف بني الإنسان والمنسيين في مجتمعاتنا.
    La lutte contre les flux croissants de migrants illégaux ne peut cependant se limiter à l'adoption de lois plus rigoureuses, ou à la conclusion d'accords bilatéraux de réadmission, de conventions régionales et internationales plus répressives ou encore à la mobilisation de moyens techniques sophistiqués de contrôle des frontières. UN غير أن الموجات المتزايدة من المهاجرين غير القانونيين لا يمكن وقفها بمجرد اعتماد قوانين أكثر تشددا أو إبرام اتفاقات ثنائية لإعادة قبول المهاجرين، أو اعتماد اتفاقيات إقليمية أو دولية قمعية، أو استخدام أساليب تقنية متقدمة لمراقبة الحدود.
    Si les mesures visant à imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux ne sont parvenues qu'en partie à endiguer l'entrée aux États-Unis de ce type de migrants, c'est surtout parce qu'elles ont été appliquées avec peu d'énergie. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    La Convention demande également instamment aux gouvernements d'imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux et à ceux qui organisent les migrations illégales. UN وتحث الاتفاقية أيضا الحكومات على فرض العقوبات على مستخدمي المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة وعلى الذين يقومون بتنظيم الهجرة غير الرسمية.
    Si les mesures visant à imposer des sanctions aux employeurs de migrants illégaux ne sont parvenues qu'en partie à endiguer l'entrée aux États-Unis de ce type de migrants, c'est surtout parce qu'elles ont été appliquées avec peu d'énergie. UN أما نجاح العقوبات المفروضة على أرباب العمل في كبح تدفق المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة إلى الولايات المتحدة فقد كان غير مؤكد، وذلك بسبب ضعف التطبيق، جزئيا.
    Cette loi prévoyait la régularisation de la situation de deux catégories de migrants illégaux : les étrangers en situation irrégulière qui habitaient aux États-Unis depuis une date antérieure au 1er janvier 1982 et ceux qui avaient été employés à des travaux agricoles saisonniers pendant au moins 90 jours au cours de l'année prenant fin le 1er mai 1986. UN وقد أجاز قانون إصلاح ومراقبة الهجرة تصحيح الوضع القانوني لفئتين من المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة: اﻷغراب غير القانونيين المتواجدون في الولايات المتحدة منذ ما قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٢، واﻷغراب الذين استخدموا في اﻷعمال الزراعية الموسمية لمدة لا تقل عن ٩٠ يوما خلال السنة المنتهية في ١ أيار/مايو ١٩٨٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more