"de migration dans" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة في
        
    • الهجرة ضمن
        
    • للهجرة في
        
    Certains d'entre eux, comme le HCR, s'intéressent aux questions de migration dans le cadre d'un mandat plus large. UN وتتناول هيئات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية، مسائل الهجرة في إطار ولاية أوسع نطاقا.
    Au Niger et au Rwanda, il a contribué de façon décisive à faire incorporer les questions de migration dans les cadres de développement nationaux. UN ففي رواندا والنيجر، اضطلع الصندوق بدور رئيسي للتأكد من أنه جرى إدماج مسائل الهجرة في الأطر الإنمائية الوطنية.
    Vu que cet organisme arrêtait presque totalement de se nourrir pendant la période de migration dans le fleuve Yangtze, il était permis de supposer que l'esturgeon passait par une phase de dépuration. UN وحيث أن هذا الكائن يتوقف تقريباً عن التغذية أثناء فترة الهجرة في نهر يانجتسي، فيمكن افتراض أن الحفش موجود في فترة التطهر.
    15. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes à aider les pays en développement à traiter les problèmes de migration dans le cadre de leurs propres stratégies de développement et dans le contexte plus large de la réalisation des objectifs de développement convenus au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement ; UN 15 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية المعنية على دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة مسائل الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية الخاصة بها في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    La pauvreté est la première cause de migration dans le monde. UN والفقر هو السبب الرئيسي للهجرة في جميع أنحاء العالم.
    Parmi ceux-ci, la reprise des affrontements entre les Misseriyas et les Rezeigat pour des questions liées à la terre et à l'accès aux voies de migration dans la région de Kass a donné lieu aux plus violents. UN ومن بين تلك الصدامات كانت الصدامات التي تجددت بين قبيلتَي المسيرية والرزيقات بسبب الأرض والوصول إلى طرق الهجرة في منطقة كاس، هي الأشد ضراوة.
    Le Dialogue sur les migrations pour l'Afrique australe facilite à l'échelle régionale la concertation et la coopération concernant les politiques en matière de migration dans la région de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA). UN وتساهم عملية حوار الهجرة في الجنوب الأفريقي في تيسير الحوار والتعاون الإقليميين في سياسات الهجرة في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    La Rapporteure spéciale estime que des efforts s'imposent, dans le cadre du renforcement de la coopération, pour élaborer des directives et des instruments permettant d'évaluer les politiques de migration dans le contexte des normes internationales en vigueur dans le domaine des droits de l'homme. UN وترى المقررة الخاصة لزوم بذل جهود في سياق تعزيز التعاون لوضع المبادئ التوجيهية والأدوات اللازمة لتقييم سياسات الهجرة في سياق القواعد الدولية القائمة لحقوق الإنسان.
    La République d'Azerbaïdjan a signé plusieurs accords en matière de migration dans le cadre de la Communauté d'États indépendants (CEI), ainsi que de manière bilatérale, avec l'Ukraine, la Turquie, le Kazakhstan, le Kirghizistan et la République de Moldova. UN وقد وقّعت جمهورية أذربيجان عددا من الاتفاقات في مجال الهجرة في إطار رابطة الدول المستقلة، فضلا عن توقيع اتفاقات ثنائية مع أوكرانيا وتركيا وكازاخستان وقيرغيزستان وجمهورية مولدوفا.
    L'incorporation des migrations internationales dans l'ordre du jour du développement et l'intégration des questions de migration dans les stratégies de développement nationales, y compris celles qui visent à réduire la pauvreté, bénéficient d'un très large soutien. UN ولقد اتسع الدعم لإدماج الهجرة الدولية في جدول أعمال التنمية ولإدماج قضايا الهجرة في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بما في ذلك استراتيجيات الحد من الفقر.
    Le Fonds soutient également la mise en place de capacités nationales pour formuler et surveiller des programmes de migration sensibilisés au genre et pour intégrer les questions de migration dans les plans de développement et les stratégies nationaux de réduction de la pauvreté. UN كما أنه يؤيد بناء القدرات الوطنية على صياغة ومراقبة برامج الهجرة الحساسة للجنسانية وعلي إدماج قضايا الهجرة في خطط التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Le pays a entrepris en outre d'adhérer à l'Organisation internationale des migrations, ce qui ouvrira des possibilités supplémentaires pour traiter les questions de migration dans la région. UN كما أنه في طريقه إلى الانضمام إلى المنظمة الدولية للهجرة التي ستكون سبيلاً إضافياً من سبل معالجة قضايا الهجرة في المنطقة.
    Plus d'un quart des bureaux de pays du FNUAP ont dit tenir compte des questions de migration dans leur programme de pays. UN 37 - وقد أبلغ ما يربو على ربع المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن إدراج الهجرة في البرامج القطرية لكل منها.
    Les autorités doivent veiller à ce que les politiques et les mesures en matière de migration dans les pays d'origine et de destination sont bien sensibles à la condition féminine et assurent l'égalité entre les sexes et la participation des femmes au développement. UN وينبغي على الحكومات أيضاً أن تضمن مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وتدابير الهجرة في بلدان المنشأ والمقصد ، وتكفل قدراً أكبر من المساواة بين الجنسين ومن الاستحقاقات للمرأة وللتنمية.
    Un centre d'information sur les statistiques en matière de migration, établi par la CEE, permet un échange systématique de statistiques en matière de migration dans la région. UN ويتيح مركز لتبادل المعلومات بشأن إحصاءات الهجرة، أنشأته اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تبادلا منتظما لإحصاءات الهجرة في المنطقة.
    65. La table ronde sera axée sur des expériences concrètes d'intégration des questions de migration dans la planification du développement national. UN 65 - سيركز اجتماع المائدة المستديرة على تجارب ملموسة في تعميم مراعاة الهجرة في التخطيط الإنمائي الوطني.
    Pour des pays comme les Bahamas, contraints de subir le plus gros d'une immigration illégale permanente, l'ONU doit aborder collectivement non seulement les problèmes liés aux flux de migration dans le monde entier, mais aussi la pratique répréhensible du trafic illicite de clandestins. UN وبالنسبة للبلدان مثل جزر البهاما، المضطرة إلى تحمل العبء الأكبر للهجرة غير المشروعة المستدامة، يجب على الأمم المتحدة أن تعالج بصفة جماعية ليس فقط تحديات تدفقات الهجرة في إرجاء العالم وإنما أيضا الممارسة البغيضة لتهريب الأجانب.
    En novembre 2000, le dialogue sur les migrations pour l'Afrique australe a été créé officiellement pour faciliter un dialogue et une coopération régionale sur la politique de migration dans la communauté de développement de l'Afrique du Sud. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000، جرى رسميا وضع حوار الهجرة في الجنوب الأفريقي من أجل تيسير الحوار والتعاون الإقليميين في سياسات الهجرة داخل الجماعة.
    15. Invite également les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes à aider les pays en développement à traiter les problèmes de migration dans le cadre de leurs propres stratégies de développement et dans le contexte plus large de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont les objectifs du Millénaire pour le développement; UN 15 - تشجع منظومة الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية المعنية على دعم البلدان النامية في جهودها الرامية إلى معالجة قضايا الهجرة ضمن استراتيجيات التنمية الخاصة بها في سياق تنفيذ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    20. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales compétentes à aider les pays en développement à traiter les problèmes de migration dans le cadre de leurs propres stratégies de développement et dans le contexte plus large de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire ; UN 20 - تشجع منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى على دعم البلدان النامية في جهودها المبذولة لمعالجة مسائل الهجرة ضمن إطار استراتيجيات التنمية الخاصـــة بهــا فـــي سياق تنفيــذ الأهـــداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Depuis le dernier rapport du Secrétaire général sur cette question, les représentants du HCR et de l'OIM ont participé aux réunions d'autres instances s'intéressant aux questions de migration dans la région de la CEI dans le but de favoriser la coopération et la complémentarité des activités et d'éviter les doubles emplois et les chevauchements. UN 44 - ومنذ إعـداد التقرير السابق للأمين العام بشـأن هذا الموضوع، شارك ممثلون عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدوليـة للهجرة في اجتماعات الندوات الأخرى التي تتناول قضايا الهجرة في منطقة رابطة الدول المستقلة بهـدف تيسير التعاون وعوامل التكامل وتلافي الازدواجية والتداخل.
    c) Tenir compte des causes profondes de la migration et de l'importance de la création de voies légales en matière de migration dans les initiatives d'élaboration des politiques, de sorte qu'elles revêtent un caractère global, qu'elles soient axées sur les êtres humains et qu'elles intègrent les droits de l'homme; UN (ج) مراعاة الأسباب الجذرية للهجرة وأهمية إيجاد قنوات قانونية للهجرة في مبادرات رسم السياسات حتى تكون شاملة وتركز على الإنسان وتدمج حقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more