"de migration temporaire" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة المؤقتة
        
    • للهجرة المؤقتة
        
    • مؤقتة للهجرة
        
    Les programmes de migration temporaire ne sont pas adaptés aux besoins des travailleurs migrants et accordent à l'employeur un pouvoir excessif. UN ولا تتسم برامج الهجرة المؤقتة بالمرونة أمام احتياجات العمال المهاجرين، كما أنها تمنح سلطات غير متكافئة أصحاب العمل.
    Durcir les conditions d'obtention de visa et de permis de travail sans offrir de possibilités de migration temporaire dans les secteurs où la demande de main-d'œuvre étrangère est élevée est contreproductif. UN وتترتب نتائج عكسية على اعتماد شروط أكثر صرامة في منح التأشيرات وتصاريح العمل، دون إتاحة خيارات لتسهيل الهجرة المؤقتة المرتبطة بالقطاعات التي تعرف طلباً عالياً على العمالة الأجنبية.
    Selon les définitions de l'OIM, il existe deux types de migration − temporaire et permanente. UN وقد حددت المنظمة الدولية للهجرة وجود نوعين من الهجرة هما الهجرة المؤقتة والهجرة الدائمة.
    Gérer les mouvements de population en instaurant des politiques de migration temporaire ou circulaire pourrait réduire les répercussions de ces migrations sur les écosystèmes fragiles et améliorer la résistance à long terme du milieu naturel. UN ويمكن أن تدار هذه التحركات عن طريق وضع سياسات للهجرة المؤقتة أو الدائرية، الأمر الذي قد يُخفف من التأثير على النظم الايكولوجية الهشة، ويزيد من قدرتها على التكيف على الأجل الطويل.
    Dans ce contexte, la Commission a recommandé aux États et autres parties prenantes de reconnaître qu'il y avait des demandes à combler sur le marché mondial du travail et d'envisager d'adopter des programmes soigneusement conçus de migration temporaire. UN وعلى هذا الأساس، أوصت اللجنة العالمية للهجرة الدولية بضرورة أن تعترف الدول والجهات الفاعلة الأخرى بالفجوات الموجودة في سوق العمل والنظر في اعتماد برامج مؤقتة للهجرة يجري تصميمها بعناية.
    L'accès par les réfugiés à des régimes de migration temporaire de main-d'œuvre doit être exploré. UN وينبغي استكشاف إمكانية استفادة اللاجئين من خطط الهجرة المؤقتة لليد العاملة.
    Trop souvent, les migrants ont été négligés dans les réponses humanitaires car les politiques migratoires, y compris les programmes de migration temporaire de main-d'œuvre, ne prennent pas les dispositions adéquates dans les situations de crise affectant les travailleurs migrants. UN وفي كثير من الأحيان، يتم تجاهل المهاجرين في الاستجابات الإنسانية، لأن سياسات الهجرة، بما في ذلك خطط الهجرة المؤقتة لليد العاملة، لا تراعي بما فيه الكفاية حالات الأزمات التي تؤثر على العمال المهاجرين.
    Des pays peuvent aussi adopter individuellement des cadres institutionnels et politiques qui contribuent à atteindre les objectifs de migration temporaire. UN ويمكن أن تعتمد البلدان، فرديا، أطرا مؤسسية وسياسية تسهم في تحقيق أهداف الهجرة المؤقتة.
    15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    Les abus et les violations des droits de l'homme se produisent également dans le cadre de la migration légale, souvent dans les situations de migration temporaire. UN إن حالات الاستغلال وانتهاكات حقوق الإنسان تحدث أيضاً في سياق الهجرة الوافدة القانونية، وكثيراً ما تحدث في حالات الهجرة المؤقتة.
    9. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN " 9 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    15. Reconnaît qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire et de migration de retour; UN 15 - تسلم بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة العائدة؛
    Outre ces programmes de migrations à long terme ou de réinstallation définitive, l'OIM explore également la possibilité de tirer parti des qualifications de nationaux expatriés aux fins du processus de développement de leur pays d'origine grâce à des programmes et autres plans de migration temporaire. UN وإلى جانب هذه البرامج المتعلقة بالهجرة الطويلة اﻷجل أو التوطيد الدائم تقوم المنظمة باستكشاف أساليب جديدة لربط مهارات المواطنين المغتربين بعملية التنمية في بلدانهم عن طريق برامج الهجرة المؤقتة ومخططات أخرى.
    La plupart des politiques de migration temporaire visent non seulement à réduire les pénuries immédiates de main-d'oeuvre mais aussi à lutter contre l'immigration clandestine tout en évitant l'immigration permanente ou à long terme et les coûts sociaux qui l'accompagnent. UN واﻷساس المنطقي الكامن خلف معظم سياسات الهجرة المؤقتة لا يتمثل فقط في سد أوجه نقص العمالة المباشرة، ولكن ايضا في مقاومة الهجرة غير الموثقة في حين يجري تلافي الهجرة الوافدة لفترة طويلة أو الدائمة وما يصحبها من تكاليف اجتماعية.
    18. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; UN " 18 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛
    17. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants; UN 17 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛
    10. Estime qu'il est nécessaire d'analyser l'impact de certaines formes de migration temporaire, de migration circulaire et de migration de retour sur le développement des pays d'origine, de transit et de destination, ainsi que sur les migrants ; UN 10 - تقر بضرورة تحليل أثر بعض أشكال الهجرة المؤقتة والهجرة الدائرية والهجرة العائدة في تنمية البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وأثرها كذلك في المهاجرين أنفسهم؛
    Elle peut être servie par la multiplication des canaux légaux de migration temporaire qui ne peuvent qu'accroître l'amitié, la compréhension et la coopération internationales. UN وهذا يمكن تعزيزه بزيادة القنوات القانونية المتاحة للهجرة المؤقتة - وهو إجراء لا يعمل سوى على تعزيز العلاقات الدولية الودية والتفاهم والتعاون.
    Le Pakistan est d'avis que les États et le secteur privé devraient envisager de mettre en place des programmes de migration temporaire qui répondent aux besoins économiques des pays de départ et d'accueil. UN وباكستان توافق على أن ينظر القطاع الحكومي والقطاع الخاص في الأخذ ببرامج مؤقتة للهجرة بوصف ذلك وسيلة لمعالجة الاحتياجات الاقتصادية للبلدان المرسلة وبلدان المقصد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more