"de migrations internationales" - Translation from French to Arabic

    • الهجرة الدولية
        
    • بالهجرة الدولية
        
    • للهجرة الدولية
        
    Leur exploitation à des fins de migrations internationales reste toutefois très partielle et la publication des résultats qui en découlent, rarement entreprise. UN إلا أن استخدام هذه البيانات لأغراض الهجرة الدولية لا يزال جزئياَ للغاية، ونادرا ما تنشَر النتائج المترتبة عليها.
    Des documents et des recommandations présentés à ces conférences traitaient des questions de migrations internationales dans leurs régions respectives et par rapport à d'autres régions. UN وتعالج الوثائق والورقات والتوصيات الصادرة عن هذه المؤتمرات قضايا الهجرة الدولية في مناطقها وفيما يتصل بالمناطق اﻷخرى.
    Table ronde IV : Renforcement des partenariats et coopération en matière de migrations internationales à tous les niveaux UN اجتماع المائدة المستديرة الرابع: تعزيز الشراكات والتعاون بشأن الهجرة الدولية على جميع المستويات
    L'Organisation des Nations Unies réalise un répertoire des politiques nationales en matière de migrations internationales. UN وهناك دراسة ثالثة تنفذها اﻷمم المتحدة تجمع خلاصة للسياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية.
    Le Dialogue de haut niveau de 2013 devrait permettre d'accélérer la ratification et la promotion de la mise en œuvre des instruments internationaux en matière de migrations internationales. UN ويمثل الحوار الرفيع المستوى لعام 2013 فرصة للإسراع بالتصديق على الصكوك الدولية المتعلقة بالهجرة الدولية وتعزيز تنفيذها.
    Il en est de même pour l’Asie, où la part globale des flux nets de migrations internationales dans l’accroissement de la population est également très faible. UN واﻷمر كذلك بالنسبة ﻵسيا حيث اﻹسهام الكلي للهجرة الدولية الصافية في النمو السكاني منخفض الى حد بعيد أيضا.
    Une délégation s'est demandée quel était l'avantage comparatif du Fonds en matière de migrations internationales. UN وتساءل أحدها عما اذا كانت الهجرة الدولية مجالا يتمتع فيه الصندوق بميزة نسبية.
    Une délégation s'est demandée quel était l'avantage comparatif du Fonds en matière de migrations internationales. UN وتساءل أحدها عما اذا كانت الهجرة الدولية مجالا يتمتع فيه الصندوق بميزة نسبية.
    Ce dialogue de haut niveau sera couronné de succès s'il ouvre la voie à une période où les problèmes de migrations internationales et de développement font l'objet d'un examen soutenu et approfondi. UN وسينجح هذا الحوار الرفيع المستوى إلى حد أنه سيكون الرائد في فترة النظر المتواصل والمتعمق في الهجرة الدولية والتنمية.
    Durant ses 15 années d'indépendance, l'Ukraine est passée par trois grandes périodes de migrations internationales. UN لقد مرت أوكرانيا في غضون السنوات الخمس عشرة من استقلالها في ثلاث مراحل مهمة من الهجرة الدولية.
    13. On parle de migrations internationales lorsqu'une personne qui réside dans un pays s'installe dans un autre. UN ١٣ - وتحدث الهجرة الدولية عندما ينتقل أحد اﻷشخاص الذي يعيش في إحدى البلدان إلى بلد آخر.
    Dans certains cas, l'existence de conflits armés constitue un obstacle majeur à la mise en oeuvre de programmes en matière de migrations internationales. UN وتمثل النزاعات المسلحة بالنسبة لبعض البلدان عقبة كأداء تعيق تنفيذ برامج الهجرة الدولية.
    De nos jours, il y a presque autant de migrations internationales entre pays en développement qu'entre ces pays et les pays développés. UN وأصبحت هناك اليوم هجرة دولية فيما بين البلدان النامية تماثل الهجرة الدولية من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة.
    Ce dialogue a montré que l'on pouvait avoir, au sein de l'ONU, des débats constructifs sur les questions de migrations internationales et de développement. UN وقد أثبت الحوار أنه من الممكن مناقشة مسألة الهجرة الدولية والتنمية بشكل بنّاء في الأمم المتحدة.
    46. En matière de migrations internationales, les enjeux sont moins clairs. UN ٦٤ - تعتبر التحديات في مجال الهجرة الدولية أقل بروزا.
    Un scénario prévoyant un taux de migration nul, reposant sur les mêmes hypothèses de fécondité et de mortalité que le scénario à fécondité moyenne mais où le taux de migrations internationales est fixé à zéro à compter de 2000, est également inclus aux fins de comparaison. UN وهناك أيضا متغير الهجرة الصفرية الذي يتضمن نفس افتراضات المتغير المتوسط بالنسبة للخصوبة والوفيات ولكن تكون فيه الهجرة الدولية في مستوى الصفر اعتبارا من عام 2000 وهو مدرج أيضا لأغراض المقارنة.
    La planche murale présente les informations les plus récentes sur les politiques adoptées en matière de migrations internationales dans tous les pays et les régions du monde. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    En outre, la variante concernant le taux de mortalité constant est fondée sur la même hypothèse en matière de migrations internationales que la variante concernant le taux de fécondité moyen. UN وعلاوة على ذلك، فإن متغير معدل الوفيات الثابت يستند إلى نفس الافتراض المتعلق بالهجرة الدولية مثلـه مثل المتغير المتوسط.
    Considérant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de dégager les corrélations existant entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de collaboration véritable et de compréhension réciproque, UN وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح الشراكة الحقيقية والفهم المشترك،
    Le processus d'harmonisation des politiques nationales en matière de migrations internationales et de réfugiés parallèlement à l'élimination envisagée des frontières intérieures entre États membres de l'Union européenne constitue également un fait marquant. UN وهناك تطور رئيسي آخر هو عملية المواءمة بين السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة الدولية واللاجئين بمناسبة اﻹزالة المعتزمة للحدود الداخلية فيما بين أعضاء الاتحاد اﻷوروبي.
    Des règles et des lois transparentes en matière de migrations internationales devraient être mises en place et appliquées afin de prévenir les violations des droits de l'homme. UN وينبغي وضع قواعد وقوانين متسمة بالشفافية للهجرة الدولية وتنفيذها من أجل الوقاية من الإساءات إلى حقوق الإنسان.
    Les Caraïbes et l’Amérique centrale où les taux négatifs de migrations internationales représentent une part prépondérante dans le recul de l’accroissement de la population, constituent d’importantes exceptions. UN والاستثناءات الهامة هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث تؤدي المعدلات السلبية للهجرة الدولية دورا هاما في الحد من النمو السكاني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more