"de millions de femmes" - Translation from French to Arabic

    • الملايين من النساء
        
    • ملايين النساء
        
    • لملايين النساء
        
    • ملايين من النساء
        
    La généralisation des services de planification de la famille sauve la vie et la santé de millions de femmes et d'enfants. UN ويؤدي الاستخدام الملائم الواسع الانتشار لخدمات تنظيم اﻷسرة إلى انقاذ أرواح وصحة الملايين من النساء واﻷطفال.
    Les nouvelles normes représentent une étape importante dans la promotion des droits de millions de femmes migrantes employées en tant que travailleuses domestiques. UN ويمثل المعيار الجديد خطوة هامة في تعزيز حقوق الملايين من النساء المهاجرات اللاتي يعملن كخادمات منازل.
    Reconnaître le rôle central que la religion, la spiritualité et les convictions jouent dans la vie de millions de femmes et d'hommes; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Rendre les femmes rurales autonomes réduit la pauvreté et améliore la vie de millions de femmes, d'enfants et d'hommes pris dans l'engrenage de la faim et de la pauvreté. UN ومن شأن تمكين المرأة الريفية الحد من الفقر وتحسين حياة ملايين النساء والأطفال والرجال الواقعين في دائرة الجوع والفقر.
    Un texte international déclaratif devrait être un outil efficace pour appuyer les efforts de millions de femmes pour sortir de leurs conditions de misère et renforcer leur pouvoir d'action. UN وينبغي أن يشكل نص إعلان دولي أداة فعالة لدعم جهود ملايين النساء في سبيل التحرر من أوضاع البؤس وتعزيز قدراتهن على العمل.
    Le fait de mieux comprendre ces questions a amené un changement réel dans la vie quotidienne de millions de femmes, d'hommes et de jeunes gens. UN لقد أدى تحسن فهمنا لهذه القضايا إلى إحداث تغيير حقيقي في الحياة اليومية لملايين النساء والرجال والشباب.
    Reconnaître le rôle central que la religion, la spiritualité et les convictions jouent dans la vie de millions de femmes et d'hommes; UN وتقدير الدور الرئيسي الذي يؤديه الدين والروحانيات والمعتقدات في حياة الملايين من النساء والرجال؛
    Il ne sert à rien de parler de maternité sans risques et des engagements pris au Caire si nous n'admettons pas que l'avortement est une réalité dans la vie de dizaines de millions de femmes. UN إننا لا يمكن أن نتكلم عن اﻷمومة اﻵمنة والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا في مؤتمر القاهرة، اذا كنا قد فشلنا في الاعتراف بأن اﻷجهاض حقيقة في حياة عشرات الملايين من النساء.
    La violence touche la vie de millions de femmes partout dans le monde, dans toutes les couches socio-économiques et de l'éducation. UN يؤثر العنف على حياة الملايين من النساء في العالم، وفي جميع الشرائح الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    Des centaines de millions de femmes et de filles sont démographiquement absentes de certains pays. UN وتُفقد ديموغرافيا مئات الملايين من النساء والفتيات في دول معينة.
    Des centaines de millions de femmes vivent dans des pays dans lesquels la violence domestique ne constitue pas une infraction ou dans des pays dans lesquels, lorsqu'elle constitue effectivement une infraction, les lois qui la sanctionnent ne sont pas appliquées. UN ويعيش مئات الملايين من النساء في بلدان لا يشكل فيها العنف العائلي جريمة، أو لا تنفذ فيها القوانين التي تجرمه.
    Ainsi, le nouveau régime d'assurance vieillesse a profité à des centaines de millions de femmes. UN وبالتالي، فإن نظام تأمين المعاشات التقاعدية الاجتماعية الجديد قد عاد بالنفع على مئات الملايين من النساء.
    En ce qui concerne l'individu, la croissance démographique et la fertilité élevée sont presque indissociables du mauvais état de santé et de la précarité des perspectives de millions et de millions de femmes, de nourrissons et d'enfants. UN وبالنسبة لﻷفراد، فإن الاتصال وثيق بين النمو السكاني والخصوبة العالية، وضعف الصحة وضآلة الفرص بالنسبة لملايين الملايين من النساء والرضع واﻷطفال.
    En outre, la situation est encore aggravée par l'inflation grandissante, qui a détérioré la qualité de vie de millions de femmes ne disposant pas de ressources suffisantes pour survivre. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    En outre, la situation est encore aggravée par l'inflation grandissante, qui a détérioré la qualité de vie de millions de femmes ne disposant pas de ressources suffisantes pour survivre. UN وعلاوة على ذلك، تفاقمت الحالة بالتضخم المتزايد الذي أدى إلى تدهور عيش الملايين من النساء اللواتي لا تتوفر لهن موارد كافية للعيش.
    Nous ne devons ménager aucun effort pour transformer de façon significative la vie de millions de femmes, d'hommes et d'enfants pris au piège de la pauvreté extrême. UN وعلينا ألا ندخر أي جهد لتحقيق تغييرات هامة في حياة ملايين النساء والرجال والأطفال الذين يعيشون في إسار الفقر المدقع.
    Que de millions de femmes ne mourraient pas pendant ou après l'accouchement. UN وسينجي ملايين النساء من الموت أثناء الولادة أو بعدها.
    Rien que cela pourrait sauver la vie de millions de femmes. Open Subtitles يمكن لهذا الاختبار وحده إنقاذ حياة ملايين النساء.
    Une conférence de cette envergure ne devrait pas tolérer de telles manoeuvres visant à dénaturer les faits ou à méconnaître l'angoisse de millions de femmes qui risquent leur santé et leur vie. UN وإن مؤتمرا يتمتع بهذه المكانة واﻷهمية لا ينبغي له أن يقبل محاولات تشويه الحقائق أو أن يغض الطرف عن محنة ملايين النساء اللاتي يخاطرن بحياتهن وبصحتهن.
    Les revenus moyens des ménages, par exemple, doivent être ventilés par sexe, faute de quoi, il se peut que les chiffres ne correspondent pas au vécu de millions de femmes vivant dans l'indigence, qui n'ont pas - ou quasiment pas - leur mot à dire sur les dépenses du ménage. UN فمثلا ينبغي توزيع دخل الأسر المعيشية حسب نوع الجنس. فإن لم يحدث هذا قد لا يكون الرقم متمشيا مع الواقع المعيشي لملايين النساء من الفقيرات اللاتي لا يحتكمن تقريبا على أي أموال.
    Cette question cruciale qui concerne la vie de millions de femmes à travers le monde a été trop longtemps négligée. UN وما برحت هذه المسألة الحيوية التي تؤثر في حياة ملايين من النساء في جميع أنحاء العالم مهملة لفترة أطول مما يحتمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more