"de mineurs dans" - Translation from French to Arabic

    • القصر في
        
    • القصَّر في
        
    • الأحداث في
        
    • القاصرين في
        
    • القُصَّر في
        
    • للأطفال دون السن
        
    Le Gouvernement s'est engagé à prévenir le recrutement de mineurs dans l'armée, la police, les services de renseignement et les forces de police locales. UN والتزمت الحكومة بمنع تجنيد القصر في صفوف الجيش والشرطة وأجهزة المخابرات وقوات الشرطة المحلية.
    La détention de mineurs dans ce centre ne repose au demeurant sur aucune base légale. UN كما أنه لا يوجد أساس قانوني لاحتجاز القصر في هذا المركز.
    enregistrement sonore ou audiovisuel obligatoire lors de l'audition de mineurs dans le cadre de certaines infractions; UN التسجيل الصوتي أو بالصوت والصورة الإلزامي في جلسات الاستماع إلى القصَّر في إطار مخالفات معينة؛
    c) Le surpeuplement des centres de détention et l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes; UN (ج) حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وحبس القصَّر في مرافق احتجاز الكبار؛
    Bien que la modification du Code pénal islamique ne mette pas fin aux exécutions de mineurs dans le pays, elle instaure de nouvelles mesures qui limitent les condamnations à mort. UN وعلى الرغم من أن تعديل قانون العقوبات الإسلامي لا يضع حداً لإعدام الأحداث في البلد، فإنه يضع تدابير جديدة للحد من إصدار الحكم بالإعدام.
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2003) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2003 الدار
    Elle souhaite savoir si le mémorandum publié par le Ministre de la défense qui interdit le recrutement de mineurs dans l'armée tchadienne à compter de la fin de 2006 est appliqué. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    :: Il existe plusieurs méthodes de recrutement de mineurs dans l'armée. UN :: يتخذ تجنيد القصر في الجيش الوطني لميانمار عدة أشكال شائعة.
    Toutes ces dispositions sont le signe d'une plus grande résolution dans la lutte contre l'implication de mineurs dans l'industrie du sexe et d'une certaine détermination à protéger les mineurs contre les sévices et l'exploitation sexuelle. UN ويبدو أن كل هذه الأحكام تتماشى مع موقف أشد إزاء انخراط القصر في صناعة الجنس والتزام أقوى بحماية القصر من الإيذاء والاستغلال.
    Alors que la première réunion de ce comité avait pour objet d'adopter des résolutions sur la prévention du recrutement de mineurs dans les forces armées, la deuxième avait pour but d'examiner la mise en œuvre des résolutions et des programmes futurs. UN وفيما خصص الاجتماع الأول للجنة لاعتماد القرارات المتعلقة بمنع تجنيد القصر في الخدمة العسكرية، خصص الاجتماع الثاني لمناقشة تنفيذ القرارات والبرامج المستقبلية.
    Mme Barmaki avait joué un rôle important dans la conclusion d'accords entre le Gouvernement et l'Organisation des Nations Unies (ONU) pour prévenir les violences sexuelles à l'égard des enfants et le recrutement de mineurs dans les Forces afghanes de sécurité nationale. UN وكانت السيدة برمكي قد اضطلعت بدور هام في تعزيز الاتفاقات بين الحكومة والأمم المتحدة لمنع الاستغلال الجنسي للأطفال وتجنيد القصر في صفوف قوات الأمن الوطني الأفغانية.
    d) Le placement de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes; UN (د) إيداع القصَّر في مرافق احتجاز البالغين؛
    c) La détention de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes, le manque d'installations adéquates réservées aux enfants délinquants, et le manque de personnel formé pour travailler avec ces enfants. UN (ج) اعتقال القصَّر في المرافق التي يحتجز فيها الكبار والافتقار إلى المرافق الملائمة الخاصة بالأطفال المخالفين للقانون ومحدودية عدد الموظفين المدربين للعناية بالأطفال في هذا الصدد.
    c) le surpeuplement des centres de détention et l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes; UN (ج) حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وحبس القصَّر في مرافق احتجاز الكبار؛
    d) le placement de mineurs dans des établissements pénitentiaires pour adultes; UN (د) إيداع القصَّر في مرافق احتجاز البالغين؛
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2005) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2005
    Statistiques relatives au nombre de mineurs dans les centres de réinsertion sociale et aux types d'infractions commises (2006) UN إحصائي يبين عدد الأحداث في دور التوجيه الاجتماعي ونوع الانحراف خلال عام 2006
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب أيضاً عن القلق إزاء اكتظاظ مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ ونقص البيانات الإحصائية الموثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Il s'inquiète également du surpeuplement des centres de détention, de l'incarcération de mineurs dans des établissements pour adultes et du manque de données statistiques fiables sur le nombre d'enfants confrontés au système de la justice pour mineurs. UN وتُعرب عن مزيد من القلق إزاء حالة الاكتظاظ في مرافق الاحتجاز؛ وإزاء إيداع القاصرين في مرافق احتجاز الكبار؛ والافتقار إلى بيانات إحصائية موثوق بها عن عدد الأطفال الموجودين في يد نظام قضاء الأحداث.
    Le recrutement de mineurs dans les camps de réfugiés rwandais constitue une violation non seulement de l'embargo contre les armes mais également des protocoles internationaux relatifs aux droits de l'enfant et du droit des réfugiés. UN 256- لا يشكل تجنيد القُصَّر في مخيمات اللاجئين الرواندية خرقا لحظر توريد الأسلحة وحسب بل للبروتوكولات الدولية المتعلقة بحقوق الطفل وقانون اللاجئين.
    Il se félicite des efforts d'information déployés en novembre 2008 par le Comité du Gouvernement chargée de la prévention de l'enrôlement de mineurs dans les forces armées à l'intention des officiers et des militaires du rang du commandement de la région du Nord. UN ويرحب المقرر الخاص بالجهود التي بذلتها اللجنة الحكومية المعنية بمنع التجنيد العسكري للأطفال دون السن القانونية في تشرين الثاني/نوفمبر 2008 والرامية إلى زيادة الوعي بين ضباط الجيش والرتب الأخرى في القيادة الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more