Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. | UN | وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة. |
Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. | UN | وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة. |
Il a à sa tête un premier ministre et est composé de ministères et de secrétariats d'État. | UN | ويقودها رئيس للوزراء وتتألف من الوزارات وأمانات الدولة. |
Toutes ces actions relevaient de ministères divers. | UN | وتقع المسؤولية عن كل تلك اﻷمور على كاهل وزارات شتى. |
Les secrétaires permanents de ministères et les chefs des organismes d'exécution ont été recrutés | UN | تم تعيين أمناء دائمين للوزارات ورؤساء تنفيذيين للوكالات التنفيذية |
la collecte et la préparation de données en provenance de sources diverses, notamment de ministères et d'institutions nationales compétentes ; | UN | جمع البيانات من شتى المصادر، وبصفة خاصة من الوزارات ومن المؤسسات الوطنية المختصة، وتجهيزها |
C'étaient des fonctionnaires de ministères ou services ministériels chargés de la planification, de l'environnement et des affaires étrangères. | UN | والمشاركون هم موظفون من الوزارات أو الإدارات المعنية بالتخطيط والبيئة والشؤون الخارجية. |
Le succès du Programme est dû à la mobilisation de compétences diverses auprès d'un certain nombre de ministères et organismes canadiens. | UN | ويعزى نجاح البرنامج إلى الاستفادة من الخبرة المتنوعة لعدد من الوزارات والوكالات الكندية. |
Une poignée de ministères d'exécution sont déployés dans les comtés. | UN | وينتشر عدد قليل من الوزارات المختصة في المقاطعات. |
Le Comité a été constitué de représentants de ministères, de syndicats et d'ONG. | UN | وقد شكلت تلك اللجنة من الوزارات ونقابات العمال والمنظمات غير الحكومية. |
Plus spécifiquement, un certain nombre de ministères prennent actuellement des mesures pour accroître le nombre de femmes à des postes d'encadrement. | UN | وبتحديد أكبر، يتخذ عدد من الوزارات خطوات لزيادة أعداد النساء في وظائف الإدارة. |
La responsabilité des politiques pertinentes est répartie entre un grand nombre de ministères et d'institutions qui ne coordonnent pas nécessairement leurs activités. | UN | وتتوزع مسؤولية السياسات المعنية على عدد كبير من الوزارات والمؤسسات التي لا تنسق أنشطتها بالضرورة. |
Elle se composait de représentants d'un certain nombre de ministères et d'organismes compétents. | UN | وقد انتدب أعضاء اللجنة من عدد من الوزارات والوكالات المختصة. |
Chacun de ces sous-comités compte à son tour cinq membres venant de ministères différents. | UN | وتتألف كل لجنة فرعية من ٥ أعضاء من وزارات مختلفة. |
Dans certains cas, les représentants à la Commission sont secondés par des experts nationaux de ministères chargés de la politique sociale de leur pays. | UN | وفي بعض الحالات، يدعم الوفود المشاركة في أعمال اللجنة خبراء وطنيون من وزارات ذات مسؤوليات في السياسات الاجتماعية المحلية. |
Sa propre expérience du travail au sein d'un gouvernement lui a enseigné que les deux domaines relevaient parfois de ministères différents ou de départements ministériels très distincts, donc difficiles à coordonner. | UN | وأضاف إنه يعرف من تجاربه في الحكومة أن المجالين يقعان أحياناً ضمن اختصاص وزارات مختلفة أو إدارات وزارية منفصلة عن بعضها تماما، مما يجعل التنسيق أمراً صعباً. |
Ces textes ont rationalisé la structure du Gouvernement et ont réduit le nombre de ministères. | UN | وتميز هذان القانونان بترشيد هيكل الحكومة، وخفض العدد اﻹجمالي للوزارات. |
Ses membres se composent de 50 personnalités, hommes et femmes, de ministères et de la société civile. | UN | وعدد أعضائها خمسون من الرجال والنساء المسؤولين في الوزارات وفي المجتمع المدني. |
Ce comité est composé de représentants de ministères compétents, d’organisations collectives et d’organisations non gouvernementales. | UN | وتشمل عضوية اللجنة ممثلين عن الوزارات التنفيذية والمنظمات الشعبية والمنظمات غير الحكومية. |
En outre, des éléments importants de la stratégie, qui appelaient l'élimination ou la fusion d'institutions et de ministères chargés de la sécurité, n'ont pas été mis en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم يتسن تنفيذ بعض العناصر الرئيسية للاستراتيجية التي تستلزم إلغاء مؤسسات أمنية ووزارات أو دمجها |
Femmes salariées de la fonction publique, nombre et pourcentage pour une sélection de ministères, de Divisions et de Départements, 2003 et 2008 | UN | النساء العاملات في الخدمات المدنية، العدد والنسبة المئوية لوزارات وشُعَب وإدارات مختارة، في 2003 و2008 النسبة المئوية للتغيير |
Elle est composée de Départements, de ministères et d'autres organisations créées par décision législative. | UN | وتتكون من الإدارات الحكومية والوزارات وعدد من المنظمات الأساسية. |
b) 7 femmes sur 51 (14 %) parmi les directeurs de départements au sein de ministères. | UN | (ب) 7/51 (14 في المائة) مديرو إدارات بالوزارات. |
Dans la prochaine phase, le Premier Ministre doit proposer la fusion de ministères remplissant des fonctions similaires. | UN | ومن المتوقع أن يقترح رئيس الوزراء في المرحلة المقبلة دمج الوزارات التي تضطلع بوظائف متماثلة. |
En 2007, 70 fonctionnaires de ministères de 11 pays membres ont été formés sur l'institutionnalisation de l'égalité des sexes et sur l'établissement d'un budget tenant compte de la problématique hommes-femmes. | UN | وتلقى 70 مشاركا من مختلف الوزارات في أحد عشر بلدا من البلدان الأعضاء في عام 2007 تدريبا في مجالي تعميم المنظور الجنساني على الأنشطة القطاعية والميزنة. |