"de minsk de l'osce" - Translation from French to Arabic

    • مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
        
    • مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
        
    • الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في مينسك
        
    • مينسك المنبثقة عن المنظمة
        
    • الأمن والتعاون في مينسك
        
    Notre acceptation des diverses propositions faites par la coprésidence du Groupe de Minsk de l'OSCE en faveur d'un règlement pacifique est fondée justement sur notre attitude constructive. UN وقبولنا للمقترحات العديدة التي تقدم بها رئيسا مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا من أجل تحقيق تسوية سلمية ينبع بوضوح من موقفنا البنّاء.
    Les espoirs que nous avions placés dans les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE - Fédération de Russie, États-Unis d'Amérique, France - ont été déçus jusqu'à présent. UN والآمال التي عقدناها على قادة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمتمثلة في الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا لم تثمر بعد عن نتائجها المرجوة.
    Nous pensons que les rencontres organisées entre les Présidents ne peuvent pas dispenser les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE d'assumer leur rôle. UN أما نحن فنعتبر أن لقاءات الرئيسين لا تشكل بديلا لنشاط الرؤساء المشاركين في مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Je tiens à préciser que l'Azerbaïdjan reste attaché au processus de négociation engagé sous les auspices du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وأود التأكيد من جديد أن أذربيجان لا تزال ملتزمة بعملية المفاوضات تحت إشراف فريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les pourparlers engagés en vue de régler le conflit du Haut-Karabakh se poursuivent avec la médiation des coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN لا تزال محادثات تسوية الصراع في ناغورنو كاراباخ مستمرة بوساطة الرؤساء المشاركين من مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE UN لوسينسكي رئيسا مؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا
    À partir du 22 avril 1995, le Sous-Secrétaire d'État finlandais, M. Heikki Talvitie, remplacera l'Ambassadeur Jan Eliasson en tant que Coprésident de la Conférence de Minsk de l'OSCE. UN وابتداء من ٢٢ نيسان/ابريل ١٩٩٥، سيحل وكيل وزارة الخارجية الفنلندية السيد هيكي تالفيتي محل السفير يان إيلياسن كرئيس مشارك لمؤتمر منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    De tels agissements ont pour but de faire échouer l'activité prospective des Coprésidents et de tous les membres du Groupe de Minsk de l'OSCE, qui est au service de la paix. UN وتهدف مثل هذه الأعمال الاستفزازية إلى إجهاض الجهود الهادفة التي تقوم بها باسم السلام الرئاسة المشتركة لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وجميع أعضاء المجموعة.
    En outre, par sa déclaration spécieuse, le représentant de l'Azerbaïdjan a également tenté de tromper les membres du Conseil quant aux travaux et aux conclusions des missions menées en 2005 et en 2010 par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE dans les territoires avoisinant le Haut-Karabakh. UN وبالإضافة إلى ذلك، سعى ممثل أذربيجان أيضاً، من خلال الإدلاء ببيان كاذب، إلى تضليل أعضاء المجلس بشأن أعمال واستنتاجات البعثات التي قام بها الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عامي 2005 و 2010 إلى المناطق المحيطة بناغورني كاراباخ.
    Par ailleurs, la déclaration du représentant de l'Azerbaïdjan contredit manifestement l'esprit des déclarations des présidents des États coprésidant le Groupe de Minsk de l'OSCE. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيان ممثل أذربيجان يتناقض تناقضاً صارخاً مع روح التصريحات التي أدلى بها رؤساء الدول المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    S'il veut véritablement parvenir un règlement du conflit dans le Haut-Karabakh, l'Azerbaïdjan ferait mieux d'investir l'énergie et les ressources qu'il gaspille dans des actes provocateurs et sans fondement dans une participation effective et non de façade au processus de négociation au sein du Groupe de Minsk de l'OSCE UN فإن كانت أذربيجان حريصة على إيجاد تسوية لنزاع ناغورنو كاراباخ، فإن عليها أن توجه ما يُهدر من طاقات وموارد على هذه الأعمال الاستفزازية والتي لا أساس لها، نحو مشاركة تكون بالأحرى موضوعية لا رسمية في عملية تفاوضية تنظم في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE s'emploient à instaurer la paix et la stabilité dans la région. UN إن البلدان المشاركة في رئاسة مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا تبذل جهودا لتحقيق السلام والاستقرار في المنطقة.
    C'est l'Azerbaïdjan qui a enfreint les résolutions du Conseil de sécurité qui demandent instamment aux parties intéressées d'engager des négociations dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE et par des relations directes. UN وأذربيجان هي التي انتهكت قرارات مجلس الأمن التي تحثّ الأطراف المعنية على مواصلة المفاوضات في إطار مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وعبر الاتصال المباشر.
    En application de ces documents, les parties doivent s'engager à régler ce problème de manière pacifique au moyen de négociations fondées sur les principes de Madrid établis par les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN ووفقا لهذه الوثائق، يجب على الأطراف أن تلتزم بتسوية سلمية للمشكلة من خلال المفاوضات على أساس مبادئ مدريد للرؤساء المشاركين لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Zurich, 29 janvier 2009. Les Coprésidents du Groupe de Minsk de l'OSCE ont rendu publique aujourd'hui la déclaration suivante : UN زيوريخ، 29 كانون الثاني/يناير 2009 - أصدر الرؤساء المشاركون لمجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا البيان التالي:
    Le Conseil de sécurité a également approuvé les efforts déployés par le Groupe de Minsk de l'OSCE afin de parvenir à une solution pacifique du conflit et a préconisé de rechercher des voies de règlement du conflit dans le cadre du processus de Minsk. UN واعتمد مجلس الأمن أيضاً جهود مجموعة مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الرامية إلى تحقيق حل سلمي للنزاع، ودعا إلى البحث عن طرق لتسوية النزاع في إطار عملية مينسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE a officiellement présenté son rapport au Conseil permanent de l'Organisation. UN عرضت بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا رسميا تقريرها على المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Il fallait donc convoquer la Conférence de Minsk de l'OSCE. UN ونتيجة لذلك، تعيَّن عقد مؤتمر مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    (Signé) Dziunik Aghajanian Déclaration du Ministère des affaires étrangères de la République d'Arménie sur les résultats de la Mission d'établissement des faits du Groupe de Minsk de l'OSCE UN بيان من وزارة الخارجية في جمهورية أرمينيا بشأن النتائج التي توصلت إليها بعثة تقصي الحقائق لفريق مينسك التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا
    Ce durcissement, à son tour, entrave sensiblement le règlement pacifique du conflit dans le cadre du Groupe de Minsk de l'OSCE. UN ويسفر ذلك بدوره عن إعاقة كبيرة لعملية التسوية السلمية للنزاع في إطار مجموعة منسك التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Les livraisons d’armes à l’Arménie sont en outre contraires aux obligations de la Fédération de Russie, qui est membre permanent du Conseil de sécurité et assure la coprésidence de la Conférence de Minsk de l’OSCE. UN كما أن إمدادات اﻷسلحة إلى أرمينيا تتنافى مع التزامات الاتحاد الروسي بوصفه عضواً دائماً في مجلس اﻷمن ورئيساً مشاركاً لمؤتمر مينسك لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Comme on le sait, le Groupe de Minsk de l'OSCE s'est efforcé de trouver une solution à ce problème pendant les trois dernières années. UN وكما هو معروف جيدا، ما فتئ فريق منسك التابع لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يسعى إلى التوصل إلى حل لهذه المشكلة طوال السنوات الثلاث الماضية.
    Le conflit du Haut-Karabakh traité par la Conférence de Minsk de l'OSCE UN النزاع على منطقة ناغورنو - كاراباخ الذي عالجه مؤتمر منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعقود في مينسك
    Cinquante et unième session 12 décembre 1996 L'Azerbaïdjan a réitéré à plusieurs reprises son attachement au règlement pacifique du conflit dans le cadre du processus de Minsk de l'OSCE. UN لقد قررت أذربيجان التأكيد في مناسبات عديدة على التزامها بالتسوية السلمية للنزاع في إطار عملية مينسك المنبثقة عن المنظمة.
    Nous apprécions et saluons hautement les efforts renouvelés déployés par les Coprésidents de la Conférence de Minsk de l'OSCE en vue de parvenir à un règlement pacifique acceptable pour toutes les parties au conflit. UN إننا نقدر الجهود المتجددة المبذولة من الرؤساء المشاركين لمؤتمر منظمة الأمن والتعاون في مينسك للتوصل إلى حل مقبول لجميع أطراف الصراع ونثني ثناء عاليا على تلك الجهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more