Je me faisais plaisir avec mon cavalier de minuit ! | Open Subtitles | لقد كنت أمتِّع نفسي براكبي في منتصف الليل |
La saison de la joie, de l'amour et des cadeaux commence lorsque la pendule sonne les coups de minuit. | Open Subtitles | بالإستعداد لإجازات أعياد الميلاد بأفضل شكل موسم الفرح والحب والهدايا يبدأ عندما يحل منتصف الليل |
Aux douze coups de minuit le 1er Janvier 2000, ils se peut que les ascenseurs s'arrêtent, le chauffage s'arrêtera. | Open Subtitles | بحلول منتصف الليل في الأول من يناير، عام 2000 قد تتوقف المصاعد وربما تزول الحرارة |
A partir de minuit et 2 3 heures durant Laisse ce sort opérer correctement | Open Subtitles | من منتصف الليل وحتى اليوم التالي امنحني هذا الوقت لتحقيق آمالي |
On pensait prendre le Space Blue de minuit et faire un tour à Singapour. | Open Subtitles | نفكر في ملاحقة الفضاء الأزرق بمنتصف الليل وحظي "بريك" في "سنغافورة". |
Plus l'horloge se rapproche de minuit, plus nous sommes près d'un désastre global. | Open Subtitles | كلما كانت الساعة أقرب لمنتصف الليل كانت الكارثة أقرب |
A partir de minuit et 2 3 heures durant Laisse ce sort opérer correctement | Open Subtitles | من منتصف الليل وحتى اليوم التالي امنحني هذا الوقت لتحقيق آمالي |
"Elle a pris le train de minuit, pour aller n'importe où" | Open Subtitles | لقد ركبت قطار منتصف الليل تذهب إلى أي مكان |
Pour les activités dans le domaine de la culture, des arts, du sport ou de la publicité, l'interdiction s'applique de minuit à 4 heures. | UN | وبالنسبة للأنشطة التي تقع ضمن مجالات الثقافة أو الفنون أو الرياضة أو الدعاية، يسري الحظر من منتصف الليل إلى الساعة الرابعة صباحاً. |
Aux environs de minuit, les migrants ont défoncé les portails intérieurs et mis le feu à la cantine et aux bâtiments adjacents. | UN | ففي منتصف الليل تقريبا، اخترق المهاجرون اﻷبواب الداخلية وأشعلوا النار في مطبخ المخيم وفي مبانيه الفرعية. |
Le cheikh avait été enlevé à son domicile aux alentours de minuit et son corps décapité a été découvert le lendemain; | UN | وكان الشيخ اختُطف من بيته في منتصف الليل تقريباً، وفي اليوم التالي عُثر على جثته المفصولة عن رأسه؛ |
Les filles enlèvent leur maquillage et vont manger leur sandwich de minuit... qu'elles rêvent au soleil du matin, tard dans la matinée, bien après les journaux du matin, et rêvent aussi longtemps qu'elles veulent en juin... | Open Subtitles | نذهب في شطائر منتصف الليل دعي حلمنا في الصباح الشمس تتأخر فيه لفترة طويلة بعد صحف الصباح |
Apparemment nous allons faire une piqûre de minuit. | Open Subtitles | حسنا ، يبدو بأننا سنقوم بعملية غرز في منتصف الليل |
J'avais emballé un repas de minuit pour célebrer la demande en mariage, qui, bien-sûr, ne s'est jamais déroulé. | Open Subtitles | حزمت وجبة منتصف الليل من أجل إحتفال عرض الزواج والذي بالطبع لم يحدث أبدا |
M. Collins va aimer passer l'heure de minuit avec toi, fillette. | Open Subtitles | السيد كولينز هي ستعمل الحب قضاء ساعة منتصف الليل معك، بناتي. |
Hé ! On éteint ? Il est plus de minuit. | Open Subtitles | أنتم, تنطفئ الأنوار بعد منتصف الليل أيها الفتية! |
On devrait se retrouver dans cette pièce après l'appel, aux alentours de minuit. | Open Subtitles | أجل، أقول أنه علينا التجمع في هذه الغرفة ثانيةً بعدما تنتهي المكالمة، وهذا سيكون هنا في منتصف الليل |
Il est plus de minuit. Vous devriez rentrer. | Open Subtitles | لقد ذهب منتصف الليل يجب عليكي ان تذهبي للبيت |
Vous ne pouvez pas mettre quelqu'un de 12 ans dans un taxi . Il est plus de minuit . | Open Subtitles | لا يمكنك وضع طفلة في سيارة أجرة بعد منتصف الليل |
Un vol de minuit pour le réveillon ? | Open Subtitles | رِحلة بمنتصف الليل بعشيَّـة عيد الميلاد، صحيح؟ |
Il était mon baisé parfait de minuit... | Open Subtitles | لقد كان القبلة المثالية لمنتصف الليل .. |
Ce plan prévoit la mise en veilleuse et/ou la fermeture des infrastructures de la FAO autour de minuit le 31 décembre. | UN | وتتوخى الخطة " تخفيف نشاط " البنية اﻷساسية للمنظمة أو إيقاف عملها حوالي منتصف ليلة ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
On pourrait croire qu'il est trois heures de l'après-midi, mais on est à cinq minutes de minuit. | Open Subtitles | قد يبدو مثل 3: 00 بعد الظهر، ولكن من خمس دقائق قبل منتصف الليل. |