"de mise en concurrence" - Translation from French to Arabic

    • تنافسية
        
    • يكفل تحقق المنافسة
        
    • بشأن التنافس
        
    • الاختيار التنافسي
        
    • التنافس بخصوص
        
    • كفالة المنافسة
        
    • التنافس المجدي
        
    • التنافسية المتبعة في
        
    • يكفل المنافسة
        
    • في منافسات
        
    • الشراء التنافسية
        
    L'objet d'un contrat de concession est de susciter de nouveaux concurrents et, lorsqu'il arrive à échéance, une nouvelle procédure de mise en concurrence doit être entamée. UN فالغرض من عقد الامتياز هو زيادة المنافسة، فمن المفترض أنه عند انتهاء العمل به تبدأ اجراءات تنافسية جديدة.
    Tous les candidats ont été sélectionnés selon une procédure complète de mise en concurrence conforme aux normes des Nations Unies. UN واختير جميع المرشحين عن طريق عملية تنافسية شاملة تتوافق مع معايير الأمم المتحدة.
    Par conséquent, le recours à des contrats de courte durée successifs pour le même travail ne devrait pas exclure l'emploi de méthodes de mise en concurrence effective. UN ولذلك، فإن استخدام عقود متتابعة قصيرة الأجل لأداء العمل نفسه ينبغي ألا يحول دون استخدام أساليب تنافسية فعالة.
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (ج) زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات المشتريات التي تجريها الأمم المتحدة على نحو يكفل تحقق المنافسة الدولية وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser leur politique et leurs pratiques en matière de fichiers de consultants et de mise en concurrence en vue d'élargir le pool disponible de candidats qualifiés et d'adopter des mesures de mise en concurrence adéquates, de préférence adaptées à la durée et au coût des contrats. UN ينبغي أن يستعرض الرؤساء التنفيذيون لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم وما لديهم من سياسات وممارسات بشأن التنافس على استخدام هؤلاء الخبراء الاستشاريين بغية توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين ذوي الصلة واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، ويُفضَّل تعديلها تبعاً لمدة وقيمة العقود.
    Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser leur politique et leurs pratiques en matière de fichiers de consultants et de mise en concurrence en vue d'élargir le pool disponible de candidats qualifiés et d'adopter des mesures de mise en concurrence adéquates, de préférence adaptées à la durée et au coût des contrats. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراض قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم والسياسة والممارسات المتعلقة بعملية التنافس بخصوص استخدام هؤلاء الخبراء بقصد توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، يُفضَّل أن تعدَّل تبعاً لمدة وقيمة العقود.
    d) Augmentation du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays en transition participant aux marchés de l'ONU en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (د) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة، مع كفالة المنافسة الدولية، وفقا للمادة 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Politique de l'OMS: Les consultants sont sélectionnés par un processus de mise en concurrence. UN سياسة منظمة الصحة العالمية: يجري اختيار الخبراء الاستشاريين عن طريق عملية تنافسية.
    Par conséquent, le recours à des contrats de courte durée successifs pour le même travail ne devrait pas exclure l'emploi de méthodes de mise en concurrence effective. UN ولذلك، فإن استخدام عقود متتابعة قصيرة الأجل لأداء العمل نفسه ينبغي ألا يحول دون استخدام أساليب تنافسية فعالة.
    Politique de l'OMS : Les consultants sont sélectionnés par un processus de mise en concurrence. UN سياسة منظمة الصحة العالمية: يجري اختيار الخبراء الاستشاريين عن طريق عملية تنافسية.
    Afin d’obtenir la représentation juridique la plus efficace au moindre coût, un processus transparent de mise en concurrence est utilisé par le Bureau des affaires juridiques pour sélectionner les conseils chargés de représenter l’Organisation dans les procédures d’arbitrage. UN وبغية الاستعانة بأفضل تمثيل قانوني بأقل تكلفة، تُستخدم عملية تنافسية تتميز بالشفافية في اختيار المحامين الذين يمثلون المنظمة في حالات التحكيم.
    Ce logiciel a été choisi au niveau central à l'issue d'un processus de mise en concurrence rigoureux en vue de faire face aux conséquences du passage à l'an 2000 des systèmes anciens utilisés dans les départements. UN وجرى اختيار هذه البرمجة الحاسوبية مركزيا عن طريق عملية شراء تنافسية صارمة بقصد التصدي للعواقب التي ستترتب في عام ٢٠٠٠ من جراء النظم القديمة في اﻹدارات.
    Le Bureau de liaison et des partenariats de l'Office au Brésil a fait appel à un processus de mise en concurrence pour sélectionner sept ONG sur un groupe de neuf. UN 68 - وقام مكتب الاتصال والشراكة في البرازيل بعملية اختيار تنافسية لاختيار 7 من بين 9 منظمات غير حكومية.
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés de l'ONU en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'ONU UN (ج) زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات المشتريات التي تجريها الأمم المتحدة، على نحو يكفل تحقق المنافسة الدولية وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    c) Augmentation du nombre de fournisseurs des pays en développement et des pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (ج) زيادة في عدد البائعين المسجلين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات المشتريات التي تجريها الأمم المتحدة على نحو يكفل تحقق المنافسة الدولية وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Pour la sélection des candidats, chaque bureau doit établir des procédures de mise en concurrence. UN من أجل اختيار المرشحين، ينبغي قيام كل مكتب بتحديد إجراءات الاختيار التنافسي.
    Les chefs de secrétariat des organismes du système des Nations Unies devraient réviser leur politique et leurs pratiques en matière de fichiers de consultants et de mise en concurrence en vue d'élargir le pool disponible de candidats qualifiés et d'adopter des mesures de mise en concurrence adéquates, de préférence adaptées à la durée et au coût des contrats. UN ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة باستعراض قوائم الخبراء الاستشاريين لديهم والسياسة والممارسات المتعلقة بعملية التنافس بخصوص استخدام هؤلاء الخبراء بقصد توسيع نطاق المجموعة المتاحة من المرشحين المؤهلين واعتماد تدابير ملائمة بشأن التنافس، يُفضّل أن تعدِّل تبعا لمدة وقيمة العقود.
    d) Augmentation du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays en transition participant aux procédures d'attribution des marchés de l'ONU en application du principe de mise en concurrence internationale énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (د) زيادة عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، المشاركين في عمليات مشتريات الأمم المتحدة، مع كفالة المنافسة الدولية، وفقا للمادة 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    Une planification à l'avance des besoins de services de consultants et la mise en concurrence pour déterminer la valeur des candidats, plutôt qu'une mise en concurrence générale pour toutes les missions de consultants, réduirait la charge administrative et offrirait aussi une possibilité importante de mise en concurrence. UN ومن شأن التخطيط المسبق للاحتياجات المتعلقة بالخبراء الاستشاريين ولعملية التنافس القائمة على القيمة، وليس التنافس العام بشأن جميع التعيينات، أن يخفّضا العبء الإداري وأن يهيئا أيضاً أسباب التنافس المجدي.
    Le Secrétaire général propose que les agents civils permanents de maintien de la paix soient sélectionnés selon une procédure de mise en concurrence, au même titre que les fonctionnaires du Secrétariat. UN 29 - ويقترح الأمين العام اختيار حفظة السلام الدائمين وفق نفس العملية التنافسية المتبعة في تعيين موظفي الأمانة العامة.
    d) Augmentation du nombre de fournisseurs de pays en développement et de pays en transition participant aux procédures d'appel d'offres de l'ONU en application du principe de mise en concurrence internationale effective énoncé à l'article 5.12 du Règlement financier et des règles de gestion financière de l'Organisation UN (د) زيادة في عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية المشاركين في عملية مشتريات الأمم المتحدة، بما يكفل المنافسة الدولية، وفقا للبند 5-12 من النظام المالي والقواعد المالية للأمم المتحدة
    En outre, la Division des achats est en communication constante avec ses clients afin d'éviter toute dispense de mise en concurrence réelle et la présentation de dossiers a posteriori. UN 53 - وعلاوة على ذلك، تجري شعبة المشتريات باستمرار اتصالات بعملائها سعيا إلى تفادي أي حالات حقيقية للتنازل عن الدخول في منافسات وحالات الأثر الرجعي.
    Les installations et les groupes électrogènes en question n'ont pas fait l'objet de procédures de mise en concurrence et ont été achetés dans la période qui suivait immédiatement la libération, à un moment où les prix des biens et des services étaient dans l'ensemble supérieurs à la normale. UN ويلاحظ أن شراء المرافق المؤقتة والمولدات الكهربائية لم يتم في إطار إجراءات الشراء التنافسية بل تم بعد التحرير مباشرة عندما كانت أسعار السلع والخدمات، بصورة عامة، أعلى من مستوياتها الاعتيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more