"de mise en liberté provisoire" - Translation from French to Arabic

    • الإفراج المؤقت
        
    • بالإفراج المؤقت
        
    • للإفراج المؤقت
        
    • للإفراج عنه مؤقتاً
        
    • لإطلاق سراحه بشكل مؤقت
        
    • إفراج مؤقت
        
    Il n'a pas non plus clarifié les raisons pour lesquelles sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée. UN كما لم توضح أسباب رفض طلبه الإفراج المؤقت عنه.
    À cette occasion, les parties ont également présenté leurs arguments relatifs à la demande de mise en liberté provisoire. UN وعرض الطرفان في تلك المناسبة أيضا حججهم المعلقة بطلب الإفراج المؤقت.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Sa demande de mise en liberté provisoire a été rejetée en première et en deuxième instance. UN ورفضت المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف كلاهما طلباً بالإفراج المؤقت عنه كان قد تقدم به إليهما.
    Tous les appels interjetés par l'Accusation contre les décisions de mise en liberté provisoire des Accusés ont été rejetés. UN ورُفضت جميع دعاوى الاستئناف التي قدمها الادعاء العام للطعن في قرارات الدائرة الابتدائية بالإفراج المؤقت.
    L'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire, qui est en cours d'examen. UN وقد تقدم المتهم بطلب للإفراج المؤقت عنه، يجري النظر فيه حاليا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Après la première comparution, toute demande de mise en liberté provisoire doit être faite par écrit. UN 3 - بعد المثول الأول، لا بد أن يكون طلب الإفراج المؤقت كتابيا.
    Or celui-ci peut révoquer comme il l'entend la décision de mise en liberté provisoire, ou refuser de la prolonger. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح.
    EULEX aide le Tribunal à veiller à ce que M. Haradinaj respecte les dispositions énoncées dans l'ordonnance de mise en liberté provisoire, qui sont confidentielles. UN وتقدم بعثة الاتحاد الأوروبي مساعدة للمحكمة بهدف كفالة تقيّد السيد هاراديناي بشروط الإفراج المؤقت عنه، وهي شروط سرية.
    Stojan Župljanin n'a pas présenté de demande de mise en liberté provisoire. UN ولم يسع جوبليانين إلى الحصول على الإفراج المؤقت.
    Or celui-ci peut révoquer comme il l'entend la décision de mise en liberté provisoire, ou refuser de la prolonger. UN وعلاوة على ذلك، فإن مكتب الهجرة يمتلك القدرة الاستنسابية على إلغاء قرار الإفراج المؤقت أو على أن يرفض تمديد الاقتراح.
    Le 24 juillet 2014, la Chambre préliminaire II a rejeté la demande de mise en liberté provisoire de M. Arido. UN وفي 24 تموز/يوليه 2014، رفضت الدائرة التمهيدية الثانية طلب الإفراج المؤقت عن السيد أريدو.
    À l'audience, la défense a présenté une nouvelle demande de mise en liberté provisoire, qui a été rejetée par la Cour. UN 33- وخلال الجلسة، رفضت المحكمة طلباً جديداً بالإفراج المؤقت عن السيد رجب.
    Le 31 octobre 2003, la Chambre a rejeté une demande de mise en liberté provisoire déposée par les trois accusés. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2003، رفضت المحكمة طلبا من ثلاثتهم بالإفراج المؤقت عنهم.
    Le 21 avril, le Conseil de Haradinaj a déposé une demande de mise en liberté provisoire, et la Chambre de première instance a accordé la libération provisoire le 6 juin. UN وفي 21 نيسان/أبريل، قدم محامي هاراديناي طلباً بالإفراج المؤقت عنه، وافقت عليه الدائرة الابتدائية في 6 حزيران/يونيه.
    Les Chambres de première instance pèseront certainement le pour et le contre avec soin lorsqu'elles auront à statuer sur des demandes de mise en liberté provisoire. UN مما لا شك فيه أن دوائر المحاكمة ستمعن النظر في جميع الاعتبارات بعناية عندما تقدم إليها طلبات للإفراج المؤقت.
    Les Chambres de première instance prendront dûment en considération tous les éléments lorsqu'elles reçoivent une demande de mise en liberté provisoire. UN ولاشك أن الدائرتين الابتدائيتين ستدرسان بعناية جميع الاعتبارات عندما تقدَّم إليهما التماسات للإفراج المؤقت.
    Plusieurs demandes de mise en liberté provisoire avaient été rejetées alors même que des retards excessifs dans la procédure d'instruction relevaient de la seule responsabilité des magistrats. UN وقد رُفضت الطلبات العديدة للإفراج المؤقت التي قدمها أصحاب البلاغ رغم التأخير المبالغ فيه في إجراءات التحقيق، وذلك لأسباب يتحمل القضاة وحدهم مسؤوليتها.
    Le 25 avril 2005, l'accusé a déposé une demande de mise en liberté provisoire. UN 78 - وفي 25 نيسان/أبريل 2005، تقدم المتهم بطلب لإطلاق سراحه بشكل مؤقت.
    Le 21 juin 2005, M. El Ghanam a été libéré conformément à une ordonnance de mise en liberté provisoire prononcée par la Chambre d'accusation. UN وفي 21 حزيران/ يونيه 2005، أُفرج عن السيد الغنام بموجب أمر إفراج مؤقت صادر عن دائرة الاتهام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more