Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
Une manière d'y parvenir est de mettre l'aide à profit pour renforcer les capacités de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن إحدى الوسائل لتحقيق ذلك استعمال المعونة لتعزيز القدرة على تعبئة الموارد المحلية. |
Un autre moyen d'utiliser l'APD pour dynamiser les capacités de mobilisation des ressources intérieures serait de relier l'affectation de l'aide à la production de recettes dans les pays bénéficiaires. | UN | وهناك طريقة أخرى يمكن أن توجَّه بها المساعدات الإنمائية الرسمية نحو زيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية تتمثل في ربط تخصيص المعونة بتوليد الإيرادات الفعلية في البلدان المتلقية للمعونة. |
Des marchés de capitaux judicieux, réglementés et transparents constituent des instruments efficaces de mobilisation des ressources intérieures. | UN | 11 - وتشكل اسواق رأس المال السليمة المضمونة والمحكومة بنظم والشفافة أدوات فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
De solides stratégies de mobilisation des ressources intérieures devraient être complétées par des engagements crédibles des partenaires de développement à fournir des ressources pour appuyer les stratégies nationales en la matière. | UN | فوجود استراتيجيات قوية لتعبئة الموارد المحلية يجب أن يستكمل بالتزامات ذات مصداقية يقطعها الشركاء الإنمائيون بتقديم موارد لدعم الاستراتيجيات الوطنية للتنمية. |
La plupart des problèmes de développement en général et des problèmes de mobilisation des ressources intérieures et des problèmes d'investissement en particulier témoignent des dysfonctionnements du marché qui sont la plaie des économies africaines. | UN | ومعظم تحديات التنمية بشكل عام وتعبئة الموارد المحلية والاستثمار بشكل خاص إنما هي ظواهر من ظواهر إخفاق السوق التي تبتلي بها اقتصادات البلدان الأفريقية. |
Comment utiliser l'APD de façon à dynamiser les capacités de mobilisation des ressources intérieures en Afrique ? | UN | كيف يمكن توجيه المساعدة الإنمائية الرسمية نحو تعزيز القدرات في مجال تعبئة الموارد المحلية في أفريقيا؟ المراجع |
Le débat porte donc de plus en plus sur la façon dont l'aide peut être utilisée pour accroître les capacités de mobilisation des ressources intérieures et constituer le fondement solide d'une croissance soutenue. | UN | وتبعاً لذلك فإن تركيز المناقشة آخذ في التحول ببطء نحو الكيفية التي يمكن بها استخدام المعونة لزيادة القدرة على تعبئة الموارد المحلية وإرساء أساس صلب للنمو المطرد. |
Le plafond initial serait déterminé par des accords avec les bénéficiaires et pourrait être réduit au fur et à mesure que ces derniers accroissent leur capacité de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ومن الممكن أن يوضع الحدّ الأقصى الأولي وفقاً لاتفاقات تُعقد مع البلدان المتلقية وأن يُخفَّض هذا الحدّ مع زيادة قدرة تلك البلدان على تعبئة الموارد المحلية. |
Particulièrement dans le cas des pays sortant d'un conflit ou des États fragiles, il est fondamental que les donateurs et les gouvernements bénéficiaires collaborent pour mettre au point une stratégie en matière de mobilisation des ressources intérieures qui soit à l'écoute des pays. | UN | وعلى وجهة الخصوص في حالة البلدان الخارجة من الصراع، أو الدول الضعيفة، من الأساسي أن تعمل الحكومات المانحة والمستفيدة معا لتطوير نهج دقيق إزاء تعبئة الموارد المحلية. |
Le rapport traite des progrès accomplis en matière de mobilisation des ressources intérieures, de l'accroissement de l'aide officielle et des flux financiers privés ainsi que des nouveaux allégements de dette. | UN | ويبرز التقرير التقدم المحرز في مجالات تعبئة الموارد المحلية وزيادة المساعدات الرسمية والتدفقات المالية الخاصة وتقديم تخفيف أكبر للديون. |
La CEA a mené un certain nombre d'activités tendant à renforcer leur capacité de mobilisation des ressources intérieures aux fins du développement. | UN | وقد اضطلعت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بعدد من الأنشطة الرامية إلى تعزيز قدرات أقل البلدان نمواً على تعبئة الموارد المحلية لتحقيق التنمية في هذه البلدان. |
2. Quelle place la mobilisation des ressources intérieures devrait-elle occuper dans le financement de la transformation structurelle des pays en développement? Comment les gouvernements peuvent-ils renforcer leur capacité de mobilisation des ressources intérieures? | UN | 2- ما هو الدور الذي ينبغي أن تؤديه تعبئة الموارد المحلية في تمويل عملية التحول الهيكلي للبلدان النامية؟ وكيف يمكن للحكومات تعزيز قدرتها على تعبئة الموارد المحلية؟ |
Il a noté que des progrès importants avaient été accomplis dans le domaine de l'allégement de la dette et de l'aide publique au développement (APD), mais que les résultats en matière de mobilisation des ressources intérieures, d'afflux de capitaux étrangers et de commerce international avaient été décevants. | UN | ولاحظت الأمانة إحراز تقدم كبير في مجال تخفيف الدين والمساعدة الإنمائية الرسمية، ولكن الأداء في مجال تعبئة الموارد المحلية وتدفقات رأس المال الأجنبي إلى الداخل والتجارة الدولية كان مخيباً للآمال. |
Les partenaires de développement se sont engagés à appuyer les efforts déployés par les pays les moins avancés pour que l'aide et les mesures d'allégement de la dette renforcent, et non le contraire, les initiatives de mobilisation des ressources intérieures et à instaurer des mécanismes permettant d'utiliser l'aide fournie pour améliorer la mobilisation des ressources intérieures dans ces pays. | UN | والتزم الشركاء الإنمائيون بدعم جهود أقل البلدان نموا للتأكد من أن المعونة وتدابير تخيف عبء الديون تدعم جهود تعبئة الموارد المحلية ولا تقوضها، وتنشيط الآليات التي تسمح بزيادة تعبئة الموارد المحلية في أقل البلدان نموا للاستفادة من موارد المعونة. |
Diverses formes de mobilisation des ressources intérieures pour la diversification ont été mentionnées à ce sujet (impôts et prélèvements spéciaux, etc.). | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أشكال مختلفة لتعبئة الموارد المحلية من أجل التنويع )مثل الضرائب والرسوم التي تخصص للتنويع(. |
62. Le cas des pays en développement qui ont atteint des taux de croissance économique élevés au cours des dernières années montre qu'une croissance économique soutenue est liée à une stratégie efficace de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ٢٦ - وتظهر خبرات البلدان النامية التي حققت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في السنوات اﻷخيرة أن النمو الاقتصادي المطرد يرتبط بوجود استراتيجية فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
62. Le cas des pays en développement qui ont atteint des taux de croissance économique élevés au cours des dernières années montre qu'une croissance économique soutenue est liée à une stratégie efficace de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ٢٦ - وتظهر خبرات البلدان النامية التي حققت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في السنوات اﻷخيرة أن النمو الاقتصادي المطرد يرتبط بوجود استراتيجية فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
62. Le cas des pays en développement qui ont atteint des taux de croissance économique élevés au cours des dernières années montre qu'une croissance économique soutenue est liée à une stratégie efficace de mobilisation des ressources intérieures. | UN | ٢٦ - وتظهر خبرات البلدان النامية التي حققت معدلات نمو اقتصادي مرتفعة في السنوات اﻷخيرة أن النمو الاقتصادي المطرد يرتبط بوجود استراتيجية فعالة لتعبئة الموارد المحلية. |
Un régime fiscal plus équitable aurait des effets bénéfiques sur la gouvernance, un autre instrument important de mobilisation des ressources intérieures. Grâce à une meilleure gouvernance sociétale et publique, ainsi que des politiques claires en matière de prix de transfert, les pays riches en ressources naturelles pourraient renforcer leur capacité de négocier des contrats équitables avec les entreprises du secteur de l’extraction. | News-Commentary | إن النظام الضريبي الأكثر إنصافاً من شأنه أن يخلف تأثيراً إيجابياً على الحكومة، وهو يشكل أداة أخرى مهمة لتعبئة الموارد المحلية. ومع تحسين حوكمة الشركات والإدارة العامة وتبني سياسات تسعير تحويلي واضحة فإن الدول الغنية بالموارد تصبح قادرة على دعم قدراتها التفاوضية للحصول على عقود عادلة مع الصناعات الاستخراجية، وموازنة العائدات والنفقات بمرور الوقت، وإدارة ثرواتها الطبيعية بقدر أعظم من الشفافية. |