"de mobiliser des ressources supplémentaires" - Translation from French to Arabic

    • تعبئة موارد إضافية
        
    • لتعبئة موارد إضافية
        
    • في تعبئة الموارد التكميلية
        
    • حشد موارد إضافية
        
    • تخصيص موارد إضافية
        
    • توفير موارد إضافية
        
    • في حشد الموارد التكميلية
        
    • الموارد اﻹضافية
        
    • يحشد موارد إضافية
        
    • توفير موارد جديدة أو إضافية
        
    • لتعبئة أموال إضافية
        
    • لتعبئة الموارد الإضافية
        
    • عن تخصيص موارد جديدة
        
    • لتعبئة المزيد من الموارد
        
    • لحشد موارد إضافية
        
    En 2007, le Fonds a créé un fonds thématique pour la santé maternelle afin de mobiliser des ressources supplémentaires dans ce domaine prioritaire. UN وفي عام 2007، أنشأ الصندوق صندوقا مواضيعيا لصحة الأمومة من أجل تعبئة موارد إضافية في هذا المجال الرئيسي.
    Compte tenu des ressources extrêmement limitées qui sont allouées à l'aide aux pays en transition, il faudrait s'efforcer de mobiliser des ressources supplémentaires auprès de différentes sources, et notamment auprès du secteur privé. UN وفي ضوء الموارد المحدودة للغاية المخصصة لمساعدة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينبغي بذل الجهود من أجل تعبئة موارد إضافية من مختلف الجهات، بما في ذلك القطاع الخاص.
    L'intervenant a donc axé son intervention sur trois grandes propositions qui pouvaient permettre de mobiliser des ressources supplémentaires. UN 4 - وتبعا لذلك، ركز المتحدث على مقترحات رئيسية ثلاثة تنطوي على إمكانية تعبئة موارد إضافية.
    Deuxièmement, de nouvelles voies doivent être explorées afin de mobiliser des ressources supplémentaires et de développer les exportations des pays africains. UN ثانيا، من الضروري استكشاف طرق جديدة لتعبئة موارد إضافية ولترويج صادرات البلدان الأفريقية.
    e) Souligner que les ressources ordinaires constituent l'assise du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son mandat, et encourager le FNUAP à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds thématiques et ses programmes; UN (هـ) يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، وأنها أساسية للحفاظ على طبيعة ولايته المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمول، وللقيام بعمله، ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد، مع الاستمرار في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Son objectif est de mobiliser des ressources supplémentaires pour financer les programmes de déminage, le recensement des régions minées, l'acquisition de matériel, et l'accès aux experts et aux structures spécialisées. UN والغرض منه هو حشد موارد إضافية لتمويل برامج إزالة اﻷلغام، ووضع خرائط المناطق الملغومة، وشراء معدات، والانتفاع بخدمات الخبراء والهيئات المتخصصة.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Là où le financement novateur a fonctionné, il a permis de mobiliser des ressources supplémentaires et de les utiliser avec efficacité. UN وعندما يكون التمويل الابتكاري مجديا فإنه يساعد على توفير موارد إضافية واستخدامها بفعالية.
    L'UNRWA et la Banque islamique de développement restent en permanence en contact en vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'Institut. UN وتجرى اتصالات مستمرة بين الأونروا والبنك الإسلامي للتنمية بهدف تعبئة موارد إضافية من أجل الأونروا.
    Compte tenu des dimensions du problème et du fait que c'est un problème à long terme, il est nécessaire de mobiliser des ressources supplémentaires pour poursuivre les projets de Tchernobyl. UN ومع مراعاة أبعاد المشكلة وطابعها الطويل اﻷمد، فإن من الضروري تعبئة موارد إضافية لمواصلة الاضطلاع بمشروعات تشيرنوبيل.
    La création de partenariats avec le secteur privé, en particulier dans les domaines du transfert de technologies et du renforcement des capacités, permettrait de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ويمكن تعبئة موارد إضافية عن طريق تكوين شراكات مع القطاع الخاص، لا سيما في مجالي نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Il importe tout particulièrement de mobiliser des ressources supplémentaires ou nouvelles pour protéger les investissements déjà réalisés dans ces domaines. UN ومن الجوهري تعبئة موارد إضافية وجديدة لحماية الاستثمارات التي سبق القيام بها في البرامج الموجودة.
    Le Groupe des États d'Asie se réjouit de la tenue du Forum sur le commerce Sud-Sud à Beijing en 2005 et souligne qu'il importe de mobiliser des ressources supplémentaires pour la coopération SudSud. UN وأضاف قائلا إن المجموعة الآسيوية تتطلّع إلى منتدى التجارة فيما بين بلدان الجنوب المزمع عقده في بيجينغ عام 2005، وتشدّد على أهمية تعبئة موارد إضافية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Un rôle accru est aussi envisagé pour les bureaux extérieurs de l'OIT, en négociant avec les représentants des donateurs au niveau local afin de mobiliser des ressources supplémentaires. UN ويُنظر أيضاً في تحسين دور المكاتب الميدانية لمنظمة العمل الدولية، عن طريق التفاوض مع ممثلي المانحين على الصعيد المحلي من أجل تعبئة موارد إضافية.
    La Réunion de haut niveau sur les objectifs du Millénaire pour le développement a plaidé pour un engagement et une action politique renouvelés en vue de mobiliser des ressources supplémentaires. UN والحدث الرفيع المستوى بشأن الأهداف الإنمائية للألفية دعا إلى الالتزام والعمل السياسيين المجددين لتعبئة موارد إضافية.
    Il est également proposé de tenir des conférences spéciales d’annonce de contributions afin de mobiliser des ressources supplémentaires permettant d’aider les États tiers touchés à mieux faire face aux effets des sanctions. UN وتقترح اللجنة أيضا عقد مؤتمرات استثنائية ﻹعلان التبرعات لتعبئة موارد إضافية لمساعدة الدول الثالثة المتضررة في مواجهة اﻵثار الناجمة عن الجزاءات بصورة أفضل.
    Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement, et il s'est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient ses efforts dans ce domaine. UN اتخــذ برنامج اﻷمم المتحـدة اﻹنمائـــي، عن قصد، قرارا لتعبئة موارد إضافية من أجل تنفيــذ اﻷنشطــة المتعلقة بالتغيير، واتصل بالحكومات التي تدعـــم جهود البرنامج في هذا المجال.
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont indispensables pour maintenir le caractère multilatéral, neutre et universel de ses travaux, et encourage le FNUAP à mobiliser davantage ces ressources et à continuer d'accroître le nombre de pays y contribuant sans cesser de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; UN 3 - يؤكد على أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية لصندوق الأمم المتحدة للسكان وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية ويشجع الصندوق على مواصلة تعبئة هذه الموارد ومواصلة زيادة عدد البلدان المساهمة مع الاستمرار أيضا في تعبئة الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Ainsi, le système proposé permettrait au PNUD d'apporter une aide réellement efficace à un grand nombre de pays bénéficiaires très divers et l'organisation serait mieux à même de mobiliser des ressources supplémentaires pour répondre aux besoins de ces pays. UN وهكذا نرى أن الاقتراح يتيح لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن يقدم مساعدة حقيقية لمجموعة واسعة التباين من بلدان البرنامج ويزيد الى أقصى حد من قدرة المنظمة على حشد موارد إضافية لاحتياجاتها.
    D'où la nécessité presque inéluctable de mobiliser des ressources supplémentaires à ces fins et d'adopter un large éventail de mesures ponctuelles. UN ويعني ذلك في كل الحالات تقريبا ضرورة تخصيص موارد إضافية لهذا الغرض واتخاذ مجموعة واسعة من التدابير التي توضع على وجه الخصوص لتحقيق هذا الغرض.
    Cela devrait atténuer les ponctions que subissent les ressources catalytiques du Mécanisme mondial, dès lors plus disponibles pour la création de nouveaux partenariats financiers ou l'amélioration des platesformes de coordination actuelles; par un effet de levier, cela permet de mobiliser des ressources supplémentaires, y compris un cofinancement du FEM; UN وهذه الخطوة ينبغي أن تخفف الضغط الواقع على الموارد الحفازة للآلية العالمية التي يمكن استغلالها بصورة متزايدة في تأسيس شراكات مالية جديدة أو في تعزيز برامج التنسيق الموجودة، ليتم من خلالها توفير موارد إضافية تشمل التمويل المشترك من مرفق البيئة العالمية.
    3. Souligne que les ressources ordinaires constituent l'assise financière du FNUAP et sont essentielles au maintien du caractère multilatéral, neutre et universel de son action, et encourage le Fonds à continuer de mobiliser ces ressources tout en continuant également de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses fonds et programmes thématiques; UN 3 - يؤكد أن الموارد العادية هي الركيزة الأساسية للصندوق وأنها ضرورية للحفاظ على طبيعة عمله المتسمة بتعدد الأطراف والحياد والشمولية، ويشجع الصندوق على مواصلة حشد هذه الموارد مع الاستمرار أيضا في حشد الموارد التكميلية من أجل صناديقه وبرامجه المواضيعية؛
    Le PNUD a délibérément pris la décision de mobiliser des ressources supplémentaires pour mener à bien les activités liées au changement et s’est mis en rapport avec les gouvernements qui appuient les efforts du PNUD à cet égard. UN اتخــذ برنـامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي قرارا مدروسا لتعبئة الموارد اﻹضافية اللازمة للاضطلاع بأنشطــة التغييـــر، واتصــل بالحكومات التي تدعم جهوده في هذا المجال.
    31. Le FNUAP s'est efforcé de mobiliser des ressources supplémentaires pour ses programmes par le biais de divers mécanismes, notamment en utilisant les fonds existants de façon plus efficace, en travaillant dans une plus grande mesure avec les ressources déjà disponibles et en mettant au point de nouvelles sources de financement. UN ٣١ - لقد حاول صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يحشد موارد إضافية لبرامجه من خلال مختلف اﻵليات، بما في ذلك استخدام اﻷموال المتواجدة بصورة أكثر كفاءة، والعمل على الحصول على حصة أكبر من داخل تجمعات الموارد القائمة، واستحداث مصادر جديدة للتمويل.
    Si les perspectives de mobiliser des ressources supplémentaires pour mettre en oeuvre ces engagements ne s'améliorent pas, les objectifs fixés par les grandes conférences internationales resteront lettre morte. UN فإذا لم تتحسن احتمالات توفير موارد جديدة أو إضافية بغية تنفيذ هذه الاتفاقات، فإن اﻷهداف والالتزامات الناشئة عن المؤتمرات الكبرى ستبدأ في اتخاذ حالة رؤيا غير واقعية على نحو متزايد.
    Dans ce contexte, il faudrait à notre avis proposer des moyens de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'ONU. UN ونود أن نرى أساليب مقترحة يتضمنها هذا العمل لتعبئة الموارد الإضافية للأمم المتحدة.
    Il a ajouté que, dans le débat sur le droit au développement, il n'était pas juste d'envisager de mobiliser des ressources supplémentaires, car une réaffectation contrôlée et judicieuse des ressources nationales pouvait permettre d'améliorer les indicateurs du développement humain, de façon tout aussi déterminante qu'une augmentation de l'aide extérieure. UN ولاحظ نفس المشارك أنه، لدى مناقشة الحق في التنمية، فمن غير الإنصاف التحدث عن تخصيص موارد جديدة لا سيما وأن حسن إعادة تخصيص الموارد المحلية وإدارتها يمكن أن يلعب دوراً حيوياً في تحسين مؤشرات التنمية البشرية لا يقل أهمية عن الدور الذي يلعبه المزيد من المعونات الخارجية.
    Le PNUD, pour sa part, s'efforcera de mobiliser des ressources supplémentaires, tant au niveau mondial que local, en s'appuyant sur les partenariats existants et en recherchant de nouveaux partenariats stratégiques, qui fourniront de nouvelles sources de financement. UN وسيسعى البرنامج الإنمائي من جهته إلى تعبئة موارد إضافية على الصعيدين العالمي والمحلي، معتمدا على الشراكات القائمة وساعيا إلى إنشاء شراكات استراتيجية جديدة تفتح آفاقا لتعبئة المزيد من الموارد.
    Un autre pays partie expose son intention de charger les pouvoirs locaux de mobiliser des ressources supplémentaires par l'intermédiaire d'ONG et d'associer des personnes temporairement sans emploi à la mise en œuvre du PAN. UN وقدم بلد طرف آخر معلومات عن عزمه العمل على تفعيل سلطات محلية لحشد موارد إضافية عبر منظمات غير حكومية وعلى إشراك عاطلين مؤقتاً في تنفيذ برنامج العمل الوطني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more