La section V ci-dessous expose les avantages d'un programme de mobilité organisée. | UN | ويتضمن الفرع الخامس أدناه تفاصيل المجموعة الكاملة من الفوائد التي سيحققها نظام التنقل المنظم. |
Coûts indirects de l'administration d'un dispositif de mobilité organisée | UN | التكاليف غير المباشرة لتنفيذ إطار التنقل المنظم |
Cependant, un projet pilote de mobilité organisée pourrait être mené dans les échelons supérieurs afin de mettre à profit l'expérience acquise au niveau interinstitutionnel et d'améliorer les compétences des hauts fonctionnaires en matière d'encadrement. | UN | غير أنه يمكن تنفيذ مشروع ريادي للتنقل المنظم على مستوى الإدارة العليا من أجل تقاسم الخبرات بين الوكالات وتحسين القدرات الإدارية لدى كبار المديرين. |
51. Se félicite que le Secrétaire général soit déterminé à élaborer une politique de mobilité organisée pour que l'Organisation soit mieux à même de s'acquitter des mandats divers et complexes que lui confient les États Membres ; | UN | 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛ |
Une politique de mobilité organisée permettrait de tirer tout le profit possible de ces initiatives en instaurant une méthode plus structurée de gestion du personnel et d'organisation des carrières. | UN | وسيؤدي وجود سياسة تنقل منظم إلى تعظيم فوائد تلك المبادرات باتباع نهج أكثر تنظيما في إدارة الموظفين وتطويرهم الوظيفي. |
Concluant ses débats sur ce point, le Comité a décidé de poursuivre la réalisation du programme actuel de mobilité organisée, qui concerne actuellement les fonctionnaires des classes D-1, D-2, P-5 et GS-5. | UN | 31 - ووافقت اللجنة عند اختتام مداولاتها على مواصلة برنامج تنقل الموظفين المنظم الحالي، أي تنقل الموظفين من ذوي الرتبة مد-1 ومد-2 والخدمات العامة - 5. |
4. Souligne que le dispositif de mobilité organisée doit assurer une répartition équitable des tours de service dans les lieux d'affectation classés difficiles; | UN | 4 - تشدد على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الصعبة؛ |
4. Souligne que le dispositif de mobilité organisée doit assurer une répartition équitable des tours de service dans les lieux d'affectation classés difficiles ; | UN | 4 - تشدد على ضرورة أن يكفل إطار التنقل المنظم تقاسما عادلا لعبء الخدمة في مراكز العمل الشاق؛ |
VIII. Coûts directs et indirects de la mise en œuvre du dispositif de mobilité organisée | UN | ثامنا - التكاليف المباشرة وغير المباشرة لتنفيذ إطار التنقل المنظم |
Le Comité consultatif estime que l'application du programme de mobilité organisée pourrait avoir des incidences administratives et organisationnelles imprévues non négligeables. | UN | 32 - وتعتقد اللجنة الاستشارية أيضا أن تطبيق التنقل المنظم قد تترتب عليه آثار إدارية وتنظيمية هامة وغير متوقعة. |
Les responsables du Secrétariat sont du même avis que les fonctionnaires qui ont participé au programme de mobilité organisée. | UN | 40 - يشاطر المديرون في الأمانة العامة الموظفين المشاركين مباشرة في مبادرة برنامج التنقل المنظم في انطباعاتهم. |
51. Se félicite de l'engagement pris par le Secrétaire général d'élaborer une politique de mobilité organisée destinée à permettre à l'Organisation de mieux s'acquitter des mandats divers et complexes que lui confient les États Membres; | UN | 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أقدر على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛ |
À cet égard, il convient de rappeler que, dans sa résolution 67/255, l'Assemblée générale s'est félicitée de ma détermination à élaborer une politique de mobilité organisée à l'intention du personnel recruté sur le plan international, et m'a prié de lui présenter une version plus élaborée de ma première proposition. | UN | وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن الجمعية العامة رحبت في قرارها 67/255 بالتزامي بوضع سياسة للتنقل المنظم للموظفين المعينين دولياً، وطلبت صيغة منقحة من مقترحي الأصلي. |
51. Se félicite que le Secrétaire général soit déterminé à élaborer une politique de mobilité organisée pour que l'Organisation soit mieux à même de s'acquitter des mandats divers et complexes que lui confient les États Membres ; | UN | 51 - ترحب بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء؛ |
Dans sa résolution 67/255, l'Assemblée générale s'est félicitée de ce que le Secrétaire général était déterminé à élaborer une politique de mobilité organisée pour que l'Organisation soit mieux à même de s'acquitter des mandats divers et complexes que lui confiaient les États Membres (par. 51). | UN | ورحبت الجمعية العامة في قرارها 67/255 بالتزام الأمين العام بوضع سياسة للتنقل المنظم تكفل أن تكون المنظمة أكثر قدرة على الوفاء بالولايات المتنوعة والمعقدة التي تسندها إليها الدول الأعضاء (الفقرة 51). |
Bien que l'on parte du principe que l'introduction d'une politique de mobilité organisée aura inévitablement des conséquences sur les modalités de recrutement de ces candidats, elle ne doit pas avoir pour effet de réduire la proportion de candidats externes que compte l'Organisation. | UN | وقال إن من المفترض أن تطبيق سياسة تنقل منظم سيكون له لا محالة أثر على كيفية استقدام المرشحين الخارجيين، ولكن ينبغي ألا يقلل ذلك من عدد المرشحين الخارجيين الذين يجري توظيفهم. |
L'instauration d'un système de mobilité organisée serait donc opportun et permettrait aux fonctionnaires de servir l'Organisation dans des lieux d'affectation relevant de catégories différentes et d'acquérir ainsi de l'expérience, cependant que les tours de service dans les lieux d'affectation difficiles seraient répartis de façon plus équitable. | UN | ولذا، فإن تطبيق نظام تنقل منظم سيكون مناسباً وسيتيح للموظفين التنقل بين مراكز العمل في فئات وظيفية مختلفة، لاكتساب خبرة وتقاسم عبء الخدمة في مراكز عمل صعبة تقاسماً أكثر عدلاً. |
8. Décide d'examiner à sa soixante-troisième session, au vu de l'expérience acquise en matière de mobilité organisée, la question de l'application effective des durées maximales d'occupation des postes ; | UN | 8 - تقرر في ضوء تجربة تنقل الموظفين المنظم أن تستعرض في دورتها الثالثة والستين مدى الامتثال للحد الزمني للبقاء في الوظيفة؛ |
Rotation soumise à un programme de mobilité organisée | UN | التناوب من خلال إعادة الانتداب المنظم |
du Programme de mobilité organisée concernant les fonctionnaires P-2 en poste 78. Le recrutement par CNR est interrompu chaque année pendant quelques mois pour les besoins du programme d'affectation des lauréats du concours pour le passage des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs et du programme de mobilité organisée et du programme de mobilité volontaire. | UN | 78- يُعلَّق التعيين من امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية لمدة شهرين كل سنة بهدف تنفيذ برنامج تعيين المرشحين الناجحين في امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، ولتنفيذ برنامج إعادة الانتداب المنظَّم الداخلي لموظفي الرتبة ف- 2 وبرنامج إعادة الانتداب الطوعي. |
Ils pourront, soit présenter euxmêmes leur candidature, soit participer au programme de mobilité organisée. > > . | UN | ويمكن للموظفين تنفيذ التنقُّل عن طريق الترشح لملء الشواغر والمشاركة في برنامج التنقُّل المنظَّم " (). |
Ces fonctionnaires sont tenus de participer à un programme obligatoire de mobilité organisée au cours de leurs cinq premières années de service au sein de l'Organisation. | UN | ويخضع هؤلاء الموظفون لبرنامج لإعادة الانتداب المنظم خلال السنوات الخمس الأولى من الخدمة في المنظمة. |
Une proposition de programme de mobilité organisée, qui comprend des solutions relatives à la mobilité fonctionnelle et géographique, a été approuvée par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session. | UN | صدّقت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين على مقترح متعلق بإدارة التنقل يشمل خيارات التنقل الوظيفي والجغرافي |