Il ne semble donc pas nécessaire pour créer une brigade des Nations Unies de conclure un traité spécial ou de modifier la Charte. | UN | وبناء على ذلك يبدو أن من غير الضروري إبرام معاهدة خاصة أو تعديل الميثاق من أجل إنشاء لواء تابع لﻷمم المتحدة. |
L'acte de modifier la Charte peut être comparé à une route à double sens. | UN | إن تعديل الميثاق طريق ذو اتجاهين. |
Le projet de résolution L.16 implique toutefois qu'il y a lieu de modifier la Charte par une procédure de vote qui n'est pas prévue dans la Charte. | UN | ومع ذلك، فإن مشروع القرار L.16 يستلزم في الواقع تعديل الميثاق عن طريق إجراء الاقتراع وهو ما لا ينص عليه الميثاق. |
Cela n'exigerait pas de modifier la Charte des Nations Unies. | UN | ومن ثم، لن تكون هناك حاجة إلى تعديل ميثاق الأمم المتحدة. |
Par ailleurs, la suppression du Conseil exigerait de modifier la Charte, ce qui représente une lourde tâche. | UN | أما إلغاء المجلس فسوف يستلزم بدوره القيام بالعملية المرهقة الخاصة بتعديل الميثاق. |
Membre de la délégation iraquienne du Comité d'experts gouvernementaux chargé de modifier la Charte de la Ligue des États arabes | UN | عضو الوفد العراقي للجنة الخبراء الحكوميين لتعديل ميثاق جامعة الدول العربية |
Il serait prématuré de dissoudre le Conseil de tutelle et de modifier la Charte en conséquence. | UN | ٥٠ - واعتبر أن من السابق ﻷوانه القيام بحل مجلس الوصاية وبالتالي تعديل الميثاق. |
Comme l'a précisé le représentant du Mexique, une telle tâche pourrait être réalisée sans qu'il ne soit nécessaire de modifier la Charte ou le Statut, et sans vouloir saper l'autorité ou l'indépendance de la Cour. | UN | وكما أوضح ممثل المكسيك، من المستطاع القيام بهذه المهمة بدون حاجة إلى تعديل الميثاق أو النظام اﻷساسي للمحكمة وبدون أن تنطوي المهمة على ما هو فحواه تقويض سلطة المحكمة أو استقلالها. |
Personne, absolument personne, je crois, ne contestera le fait que le quorum ne doit pas être inférieur à 124 voix, le même quorum que prescrit l'Article 108 pour toute résolution qui aurait pour objet de modifier la Charte par amendement. | UN | وما من أحد، على ما أعتقد، يمكنه أن يحاجي بأن هذا العدد يمكن أن يقل عن ١٢٤ صوتا، وهو نفس العدد الذي نصﱠت عليه المادة ١٠٨ بالنسبة لقرارات تعديل الميثاق. |
La Charte des Nations Unies confère au Secrétaire général en ce qui concerne la gestion du Secrétariat des prérogatives déterminées auxquelles il n'est pas possible de déroger, sauf si l'Assemblée générale décide de modifier la Charte pour y introduire les procédures correspondantes. | UN | وميثاق اﻷمم المتحدة يسند الى اﻷمين العام سلطات معينة فيما يتعلق بإدارة اﻷمانة العامة لا يجوز مساسها إلا اذا قررت الجمعية العامة تعديل الميثاق وفقا للاجراءات المتعلقة بذلك. |
Sans vouloir recommander de modifier la Charte de quelque façon, les auteurs ont également rappelé que l'Article 109 donnait à l'Assemblée générale ce pouvoir. | UN | وفي حين أوضح الوفد أنه لا يقصد الدعوة إلى إدخال أية تعديلات على الميثاق، فإنه أشار أيضا إلى السلطة المكفولة للجمعية العامة في تعديل الميثاق وفقا للإجراءات المنصوص عليها في المادة 109. |
Les participants ont mis en garde contre l'idée de modifier la Charte. | UN | وأُبديت ملاحظات تحذر من تعديل الميثاق. |
Nous pensons donc qu'il est grand temps de parvenir à des résultats concrets quant à l'amélioration des méthodes de travail, surtout que ceci pourrait se faire sans qu'il soit nécessaire de modifier la Charte des Nations Unies. | UN | لذا فإننا نرى أن الوقت قد حان لتحقيق نجاح ملموس في تحسين أساليب العمل، لا سيما وأن مثل هذا الأمر يمكن إنجازه من دون الحاجة إلى تعديل الميثاق. |
Cependant, s'il faut prendre une décision par un vote sur le programme de réformes du Conseil de sécurité, nous sommes fermement convaincus qu'une telle décision devrait être prise par une majorité d'au moins deux tiers des Membres de l'ONU, conformément à l'Article 108 de la Charte, dans la mesure où un tel programme impliquerait de modifier la Charte. | UN | ومع ذلك ففي حالة اتخاذ قرار بالتصويت على مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة لمجلس اﻷمن فإننا نرى على نحو ثابت أنه ينبغي أن يكون ذلك بأغلبية ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة على اﻷقل، كما تنص على ذلك المادة ١٠٨ من الميثاق ﻷن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة ستتطلب تعديل الميثاق. |
La délégation de la République populaire démocratique de Corée a donc proposé de modifier la Charte de manière que les clauses en question ne s'appliquent qu'au Japon à titre provisoire, jusqu'à ce que ce pays ait reconnu ses torts. | UN | وعليه، اقترح وفد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعديل الميثاق بطريقة تجعل أحكام " الدولة المعادية " تنطبق فقط على اليابان بصفة مؤقتة إلى أن تصفي بإخلاص جرائمها الماضية. |
À la suite d'une crise politique au sein des institutions fédérales de transition, qui a entraîné la démission du Premier Ministre Ali Mohamed Gedi, le Président Abdullah Yusuf a engagé des consultations avec des parlementaires et d'autres personnalités importantes en vue de modifier la Charte fédérale de transition pour que des personnes qui ne sont pas membres du Parlement puissent être nommées à des postes ministériels. | UN | 3 - وفي أعقاب أزمة سياسية داخل المؤسسات الاتحادية الانتقالية أسفرت عن استقالة رئيس الوزراء علي محمد جيدي، قام الرئيس عبد الله يوسف بإجراء مشاورات مع مختلف القادة، بمن فيهم البرلمانيون، بهدف تعديل الميثاق الاتحادي الانتقالي للسماح بتعيين وزراء من غير البرلمانيين. |
Les États Membres devront donc décider si les membres permanents doivent s'engager à < < s'abstenir d'user ou de menacer d'user du droit de véto > > dans les situations relevant de la responsabilité de protéger ou s'il convient de modifier la Charte. | UN | ولذلك يتعين على الدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كان " التفاهم المتبادل " بين الأعضاء الدائمين بشأن " الامتناع عن استخدام حق النقض أو التهديد باستخدامه " في حالات المسؤولية عن الحماية كافيا أو إذا كان من الضروري تعديل الميثاق. |
Pour le moment, la Jamaïque n'envisage pas de modifier la Charte pour y remplacer l'expression < < appartenance au sexe masculin ou féminin > > par le mot < < sexe > > . | UN | وليس ثمة في الوقت الراهن ما يدل على اعتزام تعديل الميثاق للاستعاضة عن عبارة " كون الشخص ذكرا أو أنثى " بكلمة " الجنس " . |
L'idéal serait, certes, de modifier la Charte des Nations Unies à cet effet, mais l'opération serait complexe et prendrait beaucoup de temps. | UN | وإذا كان تعديل ميثاق اﻷمم المتحدة لهذا الغرض أمرا مثاليا فهو عملية معقدة ومستنفدة للوقت. |
Il convient avec la plupart des délégations que faire du Conseil un organe principal de l'Organisation des Nations Unies n'est pas actuellement la meilleure solution et ne serait peut-être même pas souhaitable dans la mesure où cela supposerait de modifier la Charte des Nations Unies. | UN | وهو متفق مع معظم الوفود على أن جعل المجلس هيئة رئيسية في الأمم المتحدة ليس في الوقت الراهن أفضل حل، وربما لا يكون ذلك مستصوبا من حيث أن ذلك يفترض تعديل ميثاق الأمم المتحدة. |
Étant donné que de nombreux États ont pris position en faveur d’une réduction et d’une rationalisation du veto, le Groupe de travail devrait recommander, entre autres, de modifier la Charte des Nations Unies de façon à ce que, dans un premier temps, le droit de veto ne s’applique qu’aux décisions prises aux termes du Chapitre VII de la Charte. | UN | ١١ - وفي ضوء الرأي الذي أعربت عنه دول عديدة ومفاده أنه ينبغي تقليص وترشيد حق النقض، يجب على الفريق العامل أن يوصي، في جملة أمور، بتعديل الميثاق بحيث يقتصر تطبيق حق النقض، كخطوة أولى، على اﻹجراءات التي تتخذ بموجب الفصل السابع من الميثاق. |
En ce qui concerne le sujet " Examen des aspects juridiques de la réforme de l'Organisation des Nations Unie " , les États-Unis conviennent que le cas échéant, le Comité spécial puisse avoir un rôle technique à jouer en ce qui concerne l'application d'éventuelles décisions de modifier la Charte des Nations Unies. | UN | وبخصوص الاقتراح المتعلق بـ " النظر في الجوانب القانونية لإصلاح الأمم المتحدة " ، توافق الولايات المتحدة على أنه، حسب الاقتضاء، قد يتعين على اللجنة الخاصة القيام بدور تقني في المسائل ذات الصلة بتنفيذ أي قرارات لتعديل ميثاق الأمم المتحدة. |