"de mohamed" - Translation from French to Arabic

    • محمد
        
    • لمحمد
        
    • ومحمد
        
    Selon cet ami, le corps et le crâne de Mohamed portaient des traces de torture et autres mauvais traitements. UN وحسب هذا الصديق، بدت على جثة محمد وجمجمته علامات تعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة.
    21. En conséquence, le Groupe de travail demande au Gouvernement qatarien de rendre effectif le droit à réparation à l'égard de Mohamed Farouk al-Mahdi. UN 21- وبناءً على هذا الرأي الذي يطلب الفريق العامل إلى الحكومة أن تمنح محمد فاروق المهدي الحق الواجب الإنفاذ في التعويض.
    Ce faisant, l'État partie a violé l'article 2, paragraphe 3, du Pacte à l'égard de Mohamed Hassan Aboussedra, ainsi qu'à l'égard de son épouse et de ses deux enfants. UN وبذلك، تكون الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 من العهد فيما يخص محمد حسن أبوسدرة وكذلك فيما يخص زوجته وولديه.
    Curriculum vitae de Mohamed El Habib Fassi Fihri UN السيرة الذاتية للسيد محمد الحبيب الفاسي الفهري
    Algérie, et relève que, dans le cas présent, les autorités compétentes ne pouvaient pas ignorer la disparition forcée de Mohamed Mehalli et qu'elles auraient dû procéder à une enquête approfondie sur les faits allégués, rechercher les responsables et engager des poursuites. UN وتشير أيضاً إلى أن السلطات المختصة لا يمكنها في هذه القضية أن تتجاهل الاختفاء القسري لمحمد محالي وكان ينبغي لها أن تجري تحقيقات شاملة في الوقائع المزعومة وتبحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتتخذ الإجراءات.
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    En l'espèce, l'auteur et sa famille ont alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohamed Mehalli dès son arrestation. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    La famille n'a cependant jamais pu voir le corps ni constater le décès de Mohamed et ignore où il a été enterré. UN ولكن أسرته لم تتمكن قط من رؤية جثة محمد ولا معاينة وفاته، كما أنها تجهل مكان دفنه.
    L'un de ces contacts est un Somalien parlant tigréen basé à Kampala connu sous le nom de Mohamed Ali Dahir. UN وأحد معارفه هو شخص صومالي ناطق بالتغرينية يتخذ من كمبالا مقرا له ويعرف باسم محمد علي ضاهر.
    Elle demande à ce que les membres de la famille de Mohamed Mehalli soient indemnisés au titre de l'article 2, paragraphe 3, du Pacte et à ce que les autorités conduisent une enquête effective. UN وقالت إنه ينبغي تعويض أفراد أسرة محمد محالي بموجب الفقرة 3 من المادة 2 من العهد ومطالبة السلطات بإجراء تحقيق فعال.
    En l'espèce, l'auteur et sa famille ont alerté les autorités compétentes de la disparition de Mohamed Mehalli dès son arrestation. UN وفي هذه القضية، أخطرت صاحبة البلاغ وأسرتها السلطات المختصة بشأن اختفاء محمد محالي بعد اعتقاله على الفور.
    Faire des observations au sujet des cas de Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. UN ويرجى أيضاً تضمين ردكم تعليقات بشأن قضيتي محمد فرج بشميلة وصلاح ناصر سالم علي درويش.
    Il a annoncé qu'il s'était converti à l'islam, en prenant le nom de Mohamed Yalá Embaló. UN وأعلن اعتناقه الإسلام، متخذا اسم محمد يالا إمبالو.
    Le jeu de pied de Mohamed Ali ! Open Subtitles تلك كانت ضربتي القاضية محمد علي هو من يقاتل هنا يا رجل
    Au cours de cette agression, un citoyen du nom de Mohamed Qassem Kadhem a été blessé à la jambe et au cou. UN وقد نجم عن هذا العدوان اصابة أحد المواطنين المدعو محمد قاسم كاظم بجروح في ساقه ورقبته علما بأن اجهزة البطارية المذكورة لم تكن مفتوحة.
    D'après ces renseignements, un cadavre identifié comme étant celui de Mohamed Abdesalam Babiker avait été découvert le 4 août 1998. UN وأبلغ المقرر الخاص بأنه قد تم العثور على جثة تبين أنها جثة محمد عبد السلام بابكر في 4 آب/أغسطس 1998.
    Il s'agissait d'Amal Abbas, rédactrice en chef d'Al-Rai Al-Akhar, de Mohamed Mohamed Ahmed Karrar, rédacteur en chef d'Al-Sharii Al Seyasi et Mohi Eddin Titawi, rédacteur en chef d'El Esbouh. UN وكان المحررون المذكورون هم: أمل عباس، رئيسة تحرير الرأي الآخر، ومحمد محمد أحمد كرار، رئيس تحرير الشارع السياسي، ومحيي الدين تيتاوي، من الأسبوع.
    306. Le gouvernement a répondu à l'appel urgent qui lui avait été adressé le 4 mars 1996 en faveur de Mohamed Yusof Said. UN ٦٠٣ - قدمت الحكومة ردا على الاجراء العاجل الذي أرسل في ٤ آذار/مارس ٦٩٩١ بخصوص محمد يوسف سعيد.
    310. Le gouvernement marocain a informé le Rapporteur spécial que le cadavre de Mohamed el Bachir Leili Ben Moulay Ahmed avait été découvert le 28 octobre 1995. UN ٠١٣ - أبلغت الحكومة المغربية المقرر الخاص بأن جثة محمد البشير ليلي بن مولاي أحمد قد اكتشفت في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Le lendemain, inquiètes de l'absence de Mohamed, l'auteur et sa mère se sont rendues au commissariat, sans résultat. UN وفي اليوم التالي، كانت صاحبة البلاغ ووالدتها تشعران بالقلق لأن محمد لم يرجع إلى المنزل، وذهبتا دون جدوى إلى مخفر الشرطة.
    Algérie, et relève que, dans le cas présent, les autorités compétentes ne pouvaient pas ignorer la disparition forcée de Mohamed Mehalli et qu'elles auraient dû procéder à une enquête approfondie sur les faits allégués, rechercher les responsables et engager des poursuites. UN وتشير أيضاً إلى أن السلطات المختصة لا يمكنها في هذه القضية أن تتجاهل الاختفاء القسري لمحمد محالي وكان ينبغي لها أن تجري تحقيقات شاملة في الوقائع المزعومة وتبحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتتخذ الإجراءات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more