"de moins de six ans" - Translation from French to Arabic

    • دون سن السادسة
        
    • دون السادسة من العمر
        
    • الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات
        
    Cette politique prévoit des soins de santé gratuits aux femmes enceintes et aux mères allaitantes ainsi qu'aux enfants de moins de six ans. UN وتنص هذه السياسة على الرعاية الصحية المجانية للحوامل والمرضعات وللأطفال دون سن السادسة.
    Le gouvernement a introduit en 2003 le droit à des horaires de travail flexibles pour les collaborateurs ayant des enfants handicapés ou âgés de moins de six ans. UN وفي عام 2003، أقرت الحكومة الحق في ساعات العمل المرنة للموظفين ذوي الأطفال المعوقين، أو الأطفال دون سن السادسة.
    L'église catholique offre également des services aux enfants âgés de moins de six ans et à leur famille. UN وقدمت الكنيسة الكاثوليكية أيضاً خدمات للأطفال الذين هم دون سن السادسة ولأُسرهم.
    En vue d'organiser la campagne, une enquête a été réalisée sur les opinions et les pratiques des parents d'enfants de moins de six ans vivant au Monténégro. UN ولتنظيم الحملة، أُجري استقصاء لآراء وممارسات آباء الأطفال دون السادسة من العمر في الجبل الأسود.
    La gratuité des soins de santé pour tous les enfants de moins de six ans a aussi été assurée à partir de 1997. UN وبدأ تقديم الرعاية الصحيـة المجانية لجميع الأطفال دون السادسة من العمر في عام 1997.
    Le Président Mandela a annoncé que des soins médicaux seraient offerts gratuitement aux femmes enceintes et aux enfants de moins de six ans. UN وذكر أن الرئيس مانديلا أعلن بأن الرعاية الطبية ستقدم مجانا للنساء الحوامل ولﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    Dans le cadre de ces contrats signés avec les communes, les CAF cofinancent un certain nombre de dépenses engagées par ces dernières pour le développement de l'offre d'accueil des enfants de moins de six ans. UN وتقوم صناديق المنحة العائلية في إطار هذه العقود الموقعة مع البلديات، بتمويل عدد من النفقات التي تلتزم بها هذه اﻷخيرة من أجل تطوير عروض استقبال اﻷطفال دون سن السادسة.
    Pause de carrière - Les fonctionnaires sont autorisés à interrompre leur carrière une seule fois pendant cinq ans pour s'occuper de leurs enfants de moins de six ans. UN :: الانقطاع المهني - يُسمح للموظفين العموميين أن يتيحوا أنفسهم لانقطاع مهني مدته 5 سنوات، يُمنح مرة واحدة فقط، لرعاية الأطفال دون سن السادسة.
    Toute période non utilisée peut l'être pour s'occuper d'un autre enfant ou d'autres enfants de moins de six ans. UN - يمكن أن تتاح إي إجازة غير مستغلة من الانقطاع المهني لرعاية طفل آخر/أطفال آخرين دون سن السادسة.
    Pour répondre à la demande de la société et des familles quant à l'éducation des enfants de moins de six ans, on a développé différents types d'établissement préscolaire, dispensant une éducation plus approfondie et pratiquant des horaires souples. UN ولتلبية طلب المجتمع والأسر على تعليم الأطفال دون سن السادسة أنشئت أنواع مختلفة من المؤسسات قبل المدرسية التي تقدم تعليما أعمق ولها مواعيد أكثر مرونة.
    :: En vertu de la Prestation universelle pour la garde d'enfants, toutes les familles reçoivent 100 dollars par mois pour chaque enfant de moins de six ans afin d'aider à concilier le travail et la famille. UN :: بموجب الاستحقاق العام لرعاية الأطفال، تتلقّى جميع الأسر 100 دولار في الشهر لكل طفل دون سن السادسة لمساعدتها على الموازنة بين عملها والحياة العائلية.
    L'une des premières mesures a été de supprimer, pour les enfants de moins de six ans, les femmes enceintes et celles qui allaitent, les frais payés par les usagers qui ont été également supprimés ultérieurement dans le cas des personnes handicapées. UN وكان من أولى المبادرات إلغاء رسوم المستخدم للأطفال دون سن السادسة والنساء الحوامل والمرضعات. في وقت لاحق، أزيلت أيضاً رسوم المستخدم بالنسبة للمعوقين.
    En 2001, un accord a été conclu entre le Ministère de la femme et du développement social et le Ministère de la santé pour assurer des soins spécialisés aux enfants, filles et garçons, aux mères gardiennes et aux membres des familles utilisant les services du Programme Wawa Wasi consacrés aux soins des enfants, garçons et filles, de moins de six ans. UN وفي سنة 2001 وقع اتفاق بين وزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية ووزارة الصحة للرعاية المتخصصة للأطفال والأمهات الراعيات وأفراد الأسر التي تستخدم خدمات برنامج فافا فاسي، الذي يرمي إلى رعاية الأطفال دون سن السادسة.
    :: L'allocation pour la garde par un membre de la parenté hors du domicile a augmenté de 26 % pour atteindre au plus 400 dollars par mois, pour les enfants âgés de moins de six ans. UN :: ستزداد إعانة رعاية الأقارب للأطفال (للأقارب الذين يرعون الأطفال خارج البيت) بنسبة 26 في المائة، فتصل إلى 400 دولار في الشهر للأطفال الذين هم دون سن السادسة من العمر.
    Des données concernant le poids, la taille et les dimensions crâniennes des enfants âgés de moins de six ans sont traitées par ordinateur et des logiciels perfectionnés sont utilisés pour évaluer la croissance et formuler les programmes de soins nécessaires. UN - ادخال بيانات الوزن والطول ومحيط الرأس للأطفال دون سن السادسة في الحاسوب واستخدام البرامج المتطورة من أجل تقييم النمو ووضع الخطط العلاجية اللازمة؛
    Il s'agit notamment des femmes ayant des enfants de moins de six ans et des mères célibataires ayant des enfants de moins de 14 ans ou des enfants handicapés. UN ومن بين هذه الفئات، النساء اللائي لهن أطفال دون السادسة من العمر والنساء العازبات اللائي لهن أطفال دون الرابعة عشرة من العمر أو أطفال معوقون.
    Soins de santé pour les enfants de moins de six ans UN الرعاية الصحية للأطفال دون السادسة من العمر:
    Toutes les familles avec des enfants de moins de six ans reçoivent la Prestation universelle pour la garde d'enfants qu'elles peuvent utiliser pour couvrir les coûts des services de garde d'enfants; UN `3` تتلقى جميع الأسر بأطفال دون السادسة من العمر إعانة شاملة لرعاية الأطفال يمكنها استعمالها لمواجهة تكاليف رعاية الأطفال؛
    Celle-ci prévoit la gratuité des soins hospitaliers, la gratuité des services de santé pendant la grossesse ainsi que des services de santé pédiatrique destinés aux nourrissons, aux enfants de moins de six ans et aux enfants d'âge scolaire. UN ويشمل هذا القانون خدمات المستشفيات مجاناً، والخدمات الصحية مجاناً خلال الحمل وللرضع واﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات وﻷطفال المدارس.
    La politique du Régime d'assistance publique de la Saskatchewan a été modifiée afin de permettre aux parents seuls qui le désirent de rester à la maison pour s'occuper de leurs enfants âgés de moins de six ans. UN ٠٠٧- وعدلت سياسة خطة المساعدة في ساسكاتشوان كي يسمح للوالدين غير المتزوجين الذين يختارون ذلك بالبقاء في المنزل لرعاية أطفالهم الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.
    L'Ordonnance s'applique aux centres d'accueil de jour pour enfants de moins de trois ans, aux foyers d'accueil pour enfants de moins de six ans, ainsi qu'aux centres spéciaux s'occupant d'enfants handicapés de moins de six ans. UN وينطبق القانون على مراكز الرعاية النهارية للأطفال دون سن الثالثة، ومراكز الرعاية والإيواء للأطفال دون سن السادسة، فضلاً عن المراكز الخاصة لرعاية الأطفال التي تلبي احتياجات الأطفال ذوي الإعاقة الذين تقل أعمارهم عن ست سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more