"de mon envoyé personnel" - Translation from French to Arabic

    • مبعوثي الشخصي
        
    • مبعوثي الخاص
        
    Je tiens à le remercier, en mon nom propre et au nom de mon Envoyé personnel, d'avoir présenté ces propositions. UN وأود أن أعرب عن تقديري وعن تقدير مبعوثي الشخصي لجبهة البوليساريو لتقديمها هذه المقترحات.
    À ce jour, toutes les parties n'ont pas soumis leurs avis sur la proposition de mon Envoyé personnel. UN وحتى الآن، لم تقدم الأطراف جميعها آراءها بشأن الاقتراح إلى مبعوثي الشخصي.
    J'invite donc à nouveau les parties à avancer sans plus attendre vers une solution et, à cette fin, je les exhorte à engager des négociations de bonne foi avec le concours de mon Envoyé personnel. UN ولذلك فإنني أكرر دعوتي إلى الطرفين للتحرك صوب إيجاد حل دون مزيد من الإبطاء وأحثهما على إجراء مفاوضات حقيقية بدعم من مبعوثي الشخصي وتيسير منه سعيا إلى بلوغ تلك الغاية.
    La délégation du Front POLISARIO a répondu en acceptant toutes les propositions de mon Envoyé personnel, sans exception. UN وردا على ذلك، بيّن وفد جبهة البوليساريو أنه يقبل جميع المقترحات التي قدمها مبعوثي الشخصي دون استثناء.
    De même, j'invite les États voisins et les partenaires internationaux à apporter tout le soutien nécessaire à la mission de mon Envoyé personnel. UN ومن نفس المنطلق، أدعو الدول المجاورة والشركاء الدوليين إلى أن يقدموا كل ما يلزم من دعم لمهمة مبعوثي الخاص.
    L'ancien Secrétaire d'État adjoint aux organisations internationales des États-Unis, M. John R. Bolton, a participé à la mission de mon Envoyé personnel en tant qu'adjoint. UN واشترك السيد جون ر. بولتون، مساعد وزير خارجية الولايات المتحدة لشؤون المنظمات الدولية سابقا في بعثة مبعوثي الشخصي بوصفه نائبه.
    Les parties se sont rencontrées en personne pour la première fois depuis les pourparlers directs qui avaient eu lieu sous les auspices de mon Envoyé personnel à Londres, Lisbonne et Houston en 1997. UN واجتمع الطرفان في مباحثات مباشرة لأول مرة منذ المحادثات المباشرة التي عقدت برعاية مبعوثي الشخصي في لندن وفي لشبونة وفي هيوستن سنة 1997.
    Vous vous souviendrez peut-être que j'avais l'intention d'évaluer la situation concernant le Sahara occidental compte tenu des conclusions et recommandations de mon Envoyé personnel. UN ولعلكم تذكرون، أن نيتي كانت تتجه إلى تقييم الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية على ضوء النتائج والتوصيات التي يقدمها مبعوثي الشخصي.
    Les parties ont aussi accepté la proposition de mon Envoyé personnel tendant à ce que, au cours de ces pourparlers directs, aucune question ne soit considérée comme ayant fait l'objet d'un accord définitif tant qu'il n'y aurait pas eu accord sur toutes les questions en suspens. UN ووافق الطرفان أيضا على اقتراح مبعوثي الشخصي بألا تعتبر الموافقة نهائية على أي مسألة، في أثناء هذه المحادثات المباشرة، ما لم تتم الموافقة على جميع المسائل العالقة.
    Selon les conditions énoncées et acceptées à Londres, la première série de pourparlers directs sous les auspices de mon Envoyé personnel s'est tenue à Lisbonne, le 23 juin. UN وبمقتضى الشروط التي وضعت وتمت الموافقة عليها في لندن، عقدت الجولة اﻷولى من المحادثات المباشرة تحت رعاية مبعوثي الشخصي في لشبونه في ٢٣ حزيران/يونيه.
    Cinq membres du même groupe sont revenus pendant la visite de mon Envoyé personnel en mars 2013, et ont demandé à le rencontrer. UN ودخل خمسة أعضاء من نفس المجموعة إلى موقع الفريق مجددا أثناء زيارة مبعوثي الشخصي في آذار/مارس 2013 طالبين مقابلته.
    Ces deux séries d'idées de mon Envoyé personnel ont recueilli un appui unanime. UN 33 - ووجد مبعوثي الشخصي دعما بالإجماع تجاه مجموعتي الأفكار.
    J'engage instamment les parties à entamer de véritables négociations avec l'assistance de mon Envoyé personnel. UN 111 - وإنني أحث الطرفين على إجراء مفاوضات حقيقية بمساعدة مبعوثي الشخصي.
    III. Activités de mon Envoyé personnel UN ثالثا - الأنشطة التي قام بها مبعوثي الشخصي
    De l'avis de mon Envoyé personnel, le seul moyen réaliste d'évaluer l'applicabilité du plan consistait à organiser des pourparlers directs entre les parties. UN 24 - ورأى مبعوثي الشخصي أن الطريقة الواقعية الوحيدة لتقييم جدوى تنفيذ الخطة هي الترتيب لمحادثات مباشرة بين الطرفين.
    La troisième réunion organisée entre les parties sous les auspices de mon Envoyé personnel a eu lieu à Berlin le 28 septembre 2000. UN 32 - وعقد الاجتماع الثالث بين الطرفين برعاية مبعوثي الشخصي في برلين في 28 أيلول/سبتمبر 2000.
    De l'avis de mon Envoyé personnel, le seul moyen réaliste d'évaluer l'applicabilité du Plan consisterait à organiser des pourparlers directs entre les parties. UN 26 - ويرى مبعوثي الشخصي أن السبيل الواقعي الوحيد لتقييم جدوى تنفيذ الخطة يكمن في ترتيب مباحثات مباشرة بين الطرفين.
    Bien que le Maroc ait suffisamment de raisons pour rejeter la façon dont le plan de règlement était mis en oeuvre, il ne l'avait pas fait parce qu'il voulait faciliter la tâche de mon Envoyé personnel et coopérer. UN وعلى الرغم من أنه لدى المغرب أسباب كافية لرفض الطريقة التي تُنفذ بها خطة التسوية، فإنها لم تفعل ذلك لأنها تريد تسهيل مهمة مبعوثي الشخصي والتعاون معه.
    Ce processus a mobilisé mes efforts de même que ceux des deux précédents secrétaires généraux, ainsi que ceux de cinq représentants spéciaux et de mon Envoyé personnel. UN وقد انطوت هذه العملية على الجهود التي بذلتها أنا والجهود التي بذلها أمينان عامان سابقان فضلا عن جهود خمسة ممثلين خاصين، وجهود مبعوثي الشخصي.
    Le mandat de mon Envoyé personnel, M. Peter van Walsum, a pris fin en août 2008. UN 8 - وانتهت ولاية مبعوثي الخاص فان والسوم في آب/أغسطس 2008.
    VI. Évaluation des progrès réalisés depuis la nomination de mon Envoyé personnel et des problèmes qui subsistent UN سادسا - تقييم التقدم المحرز والمشاكل القائمة منذ تعيين مبعوثي الخاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more