De même, la présence d'une délégation ad hoc de mon pays à cette session se justifie par trois considérations particulières. | UN | إن وجود وفد متخصص من بلدي في هذه الدورة قائم على ثلاثة اعتبارات خاصة. |
L'exemple de l'accession de mon pays à l'indépendance est caractéristique à plusieurs égards. | UN | ان المثل الذي ضربه بلدي في عملية الحصول على استقلاله يتميز بطابع خاص من كثير من النواحي. |
Pendant sept sessions consécutives de l'Assemblée générale, j'ai eu l'honneur d'être à la tête de la délégation de mon pays à la Première Commission. | UN | وعلى مدار سبع دورات متتالية للجمعية العامة تشرفت برئاسة وفد بلدي إلى اللجنة اﻷولى. |
Il y a quarante et un ans, en 1966, j'étais assis dans cette salle en tant que tout jeune membre de la délégation de mon pays à l'organe qui a précédé la Conférence du désarmement, à savoir le Comité de désarmement des 18 pays. | UN | فمنذ إحدى وأربعين سنة مضت، في عام 1966، جلست في هذه القاعة بوصفي عضواً شاباً في وفد بلدي إلى الهيئة السابقة، لجنة الدول الثمانية عشر المعنية بنـزع السلاح. |
L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وانضمامنا للبروتوكول الثاني المعدل يظهر المزيد من عزم بلدي على الإسهام في الكفاح ضد ويلات الألغام المضادة للأفراد. |
Ancien représentant permanent de mon pays à Genève, j'éprouve une satisfaction personnelle en revoyant de vieux amis dont la sagesse reste une source d'inspiration. | UN | وكممثل دائم سابق لبلدي في جنيف، أشعر بارتياح شخصي لفرصة العودة والالتقاء بأصدقاء قدامى طالما كانت حكمتهم مصدر ايحاء لي. |
La position de mon pays à ce sujet est bien connue de tous. | UN | وموقف بلدي بشأن هذا الموضوع معروف تماما. |
Je voudrais donc faire part à l'Assemblée de certaines des préoccupations de mon pays à cet égard. | UN | ولذلك أود أن أطرح على الجمعية بعض هواجس بلدي في هذا السياق. |
Je considère qu'il s'agit là d'une reconnaissance de la contribution de mon pays à la cause importante de la sécurité et du désarmement dans la région du Caucase. | UN | وأعتبر هذا بمثابة اعتراف بإسهام بلدي في قضية الأمن ونزع السلاح الهامة في منطقة القوقاز. |
Bien qu'il s'agisse d'une affaire qui n'a aucun rapport avec l'Ouganda, le Chargé d'affaires cite le nom de mon pays à la fin de sa lettre et prie le Conseil de sécurité de condamner l'Ouganda. | UN | ففي ادعاء لا علاقة له بأوغندا، يسوق القائم بالأعمال اسم بلدي في نهاية رسالته ويدعو مجلس الأمن إلى إدانة أوغندا. |
Je considère qu'il s'agit là d'une reconnaissance de la contribution de mon pays à la cause importante de la sécurité et du désarmement dans le monde d'aujourd'hui. | UN | وأعدّ هذا اعترافاً بإسهام بلدي في القضية الهامة المتمثلة في الأمن ونزع السلاح في العالم الحديث. |
Je voudrais saisir cette occasion pour exprimer les sentiments de gratitude du peuple guinéen à la communauté internationale, notamment au Groupe de contact international sur la Guinée, pour les efforts inlassables qu'ils ont déployés dans le cadre du retour de mon pays à une vie constitutionnelle normale. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن مشاعر الامتنان من شعب غينيا للمجتمع الدولي، ولا سيما فريق الاتصال الدولي المعني بغينيا، على جهوده الدؤوبة من أجل عودة بلدي إلى الحياة الدستورية الطبيعية. |
À l'occasion du vingtième anniversaire de l'admission de mon pays à l'ONU, nous nous engageons à faire de notre mieux pour appuyer les objectifs de l'Organisation, dans l'intérêt de notre peuple autant que de tous les peuples du monde. | UN | في الذكرى العشرين لانضمام بلدي إلى الأمم المتحدة، أتعهد بأن نفعل كل ما في وسعنا لدعم أهداف هذه المنظمة لمنفعة شعوبنا وجميع الشعوب في كل أنحاء العالم. |
Cette manifestation s'est avérée si salutaire qu'elle a encouragé le peuple et le Gouvernement de mon pays à partager cette expérience positive avec tous les États Membres de l'ONU. | UN | وقد عاد الاحتفال بفوائد كبرى إلى درجة أنه دفع بشعب وحكومة بلدي إلى أن يشاطرا جميع الدول الأطراف في الأمم المتحدة تلك التجربة الايجابية. |
L'adhésion au Protocole II amendé constitue une preuve supplémentaire de la détermination de mon pays à contribuer à la lutte contre le fléau des mines antipersonnel. | UN | وتصديق بلدي على البروتوكول الثاني المعدل دليل على إصرارنا على الإسهام في مكافحة بلاء الألغام المضادة للأفراد. |
C'est le lieu de renouveler à la communauté internationale la disponibilité de mon pays à accueillir le siège de cet Observatoire. | UN | وأود هنا تكرير عرض بلدي على المجتمع الدولي استضافة مقر مرصد من هذا القبيل. |
Cela explique la persévérance de mon pays à édifier une démocratie honnête et propre. | UN | وهذا يفسر مثابرة بلدي على إقامة ديمقراطية نزيهة ونقية. |
J'aimerais appeler l'attention des membres sur la contribution concrète de mon pays à la non-prolifération nucléaire. | UN | وأود أن أسترعي انتباه الأعضاء إلى الإسهام الفعال لبلدي في عدم الانتشار النووي. |
J'ai écouté avec un grand intérêt les interventions faites par mes collègues lors de la première séance consacrée à la question des matières fissiles, et j'ai aussi exposé la position de mon pays à ce sujet. | UN | وقد استمعت باهتمام كبير إلى مداخلات زملائي في الجلسة الأولى بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، التي عرضت خلالها موقف بلدي بشأن هذه المسألة. |
Il conviendrait peut-être de souligner ici la contribution de mon pays à l'élaboration de la Convention. | UN | لعل من المناسب في هذا المقام أن أبرز مشاركة بلادي في إنجاز الاتفاقية. |
Par conséquent, je souligne l'engagement sans réserve de mon pays à satisfaire aux obligations qui sont les siennes et son appui indéniable au renforcement de la justice pénale internationale. | UN | لذا، أؤكّد التزام بلدي القوي بواجباته، ودعْمنا وتفانينا المؤكَّدَين لترسيخ العدالة الجنائية الدولية. |
En tant que contribution de mon pays à l'exaltation du sentiment universel d'amitié, je voudrais relater le fait suivant. | UN | دعوني أشير إلى إسهام من بلدي يعبﱢر عن مشاعرنا العالمية بالصداقة. |
Il y a quelques jours, s'adressant de cette tribune, le Président Vladimir Voronin de la République de Moldova a réaffirmé l'appui indéfectible de mon pays à l'Organisation des Nations Unies et son engagement à travailler avec les autres États Membres en vue de renouveler et de renforcer le système des Nations Unies. | UN | منذ بضعة أيام، أكد رئيس جمهورية مولدوفا فلاديمير فورونين، من على هذه المنصة، تأييد بلدي الثابت للأمم المتحدة والتزامه بالعمل مع الدول الأعضاء الأخرى من أجل تجديد وتعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
En particulier, je voudrais réaffirmer le plein attachement de mon pays à la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | وأود، على وجه الخصوص، أن أؤكد مجددا على التزام بلدي الكامل بتنفيذ برنامج عمل بروكسل. |