J'ai l'honneur de vous transmettre, au nom des délégations de la Bulgarie, de la Croatie, de la Hongrie, de la République tchèque, de la Roumanie, de la Slovaquie et de la Slovénie ainsi que de la délégation de mon propre pays, le texte de la déclaration ci—jointe. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم البيان المرفق بالنيابة عن وفود بلغاريا والجمهورية التشيكية ورومانيا وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا وهنغاريا وبلدي. |
Mme Treimanis (Lettonie) (interprétation de l'anglais) : Je prends la parole au nom de l'Estonie, de la Lituanie et de mon propre pays, la Lettonie. | UN | السيدة تريمانيس )لاتفيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أتكلم بالنيابة عن استونيا وليتوانيا، وبلدي لاتفيا. |
M. Baumanis (Lettonie) (interprétation de l'anglais) : Je parle au nom de l'Estonie, de la Lituanie et de mon propre pays, la Lettonie. | UN | السيد يومانيس )لاتفيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أتكلم بالنيابة عن استونيا وليتوانيا وبلدي لاتفيا. |
Je m'abstiendrai de parler des besoins de sécurité de mon propre pays. | UN | وسأمتنع عن الكلام عن المصالح اﻷمنية لبلدي أنا. |
Les efforts de développement de nos pays, et en particulier de mon propre pays, le Guyana, sont gravement entravés par les effets du fardeau écrasant de la dette, par le manque d'accès aux ressources financières et aux techniques nécessaires ainsi que par l'accès limité de nos produits aux marchés internationaux. | UN | وتتعرض الجهود اﻹنمائية في بلداننا، وخاصة في بلدي غيانا، لﻹعاقة بشدة بسبب أعباء الديون الساحقة والافتقار إلى الحصول على التمويل والتكنولوجيا الملائمة ووصول سلعنا المحدود إلى اﻷسواق الدولية. |
Elle a engendré des traités et inspiré des dispositions constitutionnelles nationales, notamment la Constitution de mon propre pays. | UN | فقد أسفر عن وضع معاهدات وألهم وضع أحكام دستورية وطنية، بما في ذلك دستور بلدي بالذات. |
Je voudrais maintenant faire quelques observations au nom de mon propre pays. | UN | وأود الآن أن أبدي ملاحظات قليلة باسم بلدي. |
S'agissant de mon propre pays, la Zambie, il faut savoir que la sécheresse sévit depuis maintenant deux ans et que la zone sud du pays, jusqu'ici la région agricole la plus fertile, est la plus touchée. | UN | أما فيما يتعلق ببلدي الذي أنتمي إليه، زامبيا، فينبغي أن يكون مفهوما أننا الآن نمر بعامنا الثاني من الجفاف، وأشد أجزاء البلد إصابة به الجزء الجنوبي، الذي كان أكثر المناطق الزراعية إنتاجية حتى الآن. |
Une stabilité et un calme relatifs ont pu être rétablis sur la majorité du territoire du Timor oriental, et nous nous souvenons des sacrifices faits par les Casques bleus de l'Australie, du Bangladesh, du Népal et de mon propre pays, qui au cours des derniers mois ont donné leur vie pour permettre que ce résultat soit atteint. | UN | وتم استعادة الهدوء والاستقرار بصورة نسبية في معظم أجزاء تيمور الشرقية. ونحن نتذكر هنا اليوم التضحيات التي قدمها حفظة السلام من استراليا وبنغلاديش ونيبال وبلدي الذين قدموا في الأشهر الأخيرة أرواحهم للمساعدة في تحقيق ذلك. |
J'ai l'honneur de prendre la parole au nom du Groupe de Rio, composé de la Bolivie, du Brésil, du Chili, de la Colombie, du Costa Rica, de la République dominicaine, de l'Équateur, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Mexique, du Nicaragua, du Panama, du Paraguay, du Pérou, de l'Uruguay, du Venezuela et de mon propre pays, l'Argentine. | UN | ويشرفني أن أتكلم باسم مجموعة ريو، التي تضم إكوادور وأوروغواي وباراغواي والبرازيل وبنما وبوليفيا وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور وشيلي وغواتيمالا وفنـزويلا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك ونيكاراغوا وهندوراس وبلدي الأرجنتين. |
M. Kumalo (Afrique du Sud) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom du Brésil, de la France, de l'Indonésie, de la Norvège, du Sénégal, de la Thaïlande et de mon propre pays, l'Afrique du Sud. | UN | السيد كومالو (جنوب أفريقيا) (تكلم بالإنكليزية): أتشرف بأن أدلي ببياني هذا نيابة عن إندونيسيا والبرازيل وتايلند والسنغال وفرنسا والنرويج وبلدي جنوب أفريقيا. |
M. Naidu (Fidji) (parle en anglais) : C'est pour moi un honneur de parler à l'Assemblée au nom du Groupe du Forum des îles du Pacifique à New York, qui comprend l'Australie, les Îles Marshall, les États fédérés de Micronésie, Nauru, la Nouvelle-Zélande, les Palaos, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, le Samoa, les Îles Salomon, Tonga, Tuvalu et Vanuatu, et au nom de mon propre pays, Fidji. | UN | السيد نايدو ( فيجي) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أخاطب الجمعية بالنيابة عن مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ في نيويورك: أستراليا، وبابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتوفالو، وتونغا، وجزر سليما، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، وناورو، ونيوزيلندا، وبلدي فيجي. |
M. Lwin (Myanmar) (parle en anglais) : J'ai l'honneur et le privilège de prendre la parole au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) - Brunéi Darussalam, Cambodge, Indonésie, République démocratique populaire Lao, Malaisie, Philippines, Singapour, Thaïlande, Vie Nam et de mon propre pays, le Myanmar. | UN | السيد لوين (ميانمار) (تكلم بالانكليزية): يشرفني ويسعدني أن أتكلم باسم رابطة أمم جنوب شرق آسيا إندونيسيا وبروني دار السلام وتايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وسنغافورة والفلبين وفييت نام وكمبوديا وماليزيا وبلدي ميانمار. |
M. Elisaia (Samoa) (parle en anglais) : En tant que Président en exercice du Groupe du Forum des îles du Pacifique, je prononce cette déclaration au nom de l'Australie, des Fidji, de la République des Îles Marshall, des États fédérés de Micronésie, de Nauru, de la Nouvelle-Zélande, des Palaos, de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, des Îles Solomon, des Tonga, de Tuvalu, de Vanuatu et de mon propre pays, le Samoa. | UN | السيد إليسايا (ساموا) (تكلم بالانكليزية): بوصفي الرئيس الحالي لمجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، أدلي بهذا البيان باسم استراليا وبابوا غينيا الجديدة وبالاو وتوفالو وتونغا وجزر سليمان وجمهورية جزر مارشال وفانواتو وفيجي وناورو ونيوزيلندا وولايات ميكرونيزيا الموحدة وبلدي ساموا. |
Mme Nassau (Australie) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire la présente déclaration au nom de l'Andorre, de l'Argentine, de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège, des Palaos, de la République de Corée, de Saint-Marin, de l'ex-République yougoslave de Macédoine et de mon propre pays, l'Australie. | UN | السيدة نساو (أستراليا) (تكلمت بالإنكليزية): يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن الأرجنتين، أندورا، أيسلندا، بالاو، جمهورية كوريا، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، سان مارينو، ليختنشتاين، النرويج وبلدي أستراليا. |
Je mentionne ici l'expérience tragique de mon propre pays simplement pour souligner les sérieuses préoccupations de mon Gouvernement face à la persistance du terrorisme et la responsabilité capitale qu'a le Conseil d'y faire face résolument. | UN | وإنني آتي هنا على ذكر التجربة المأساوية لبلدي كي أؤكد فقط على قلق حكومة بلدي الكبير إزاء استمرار أعمال اﻹرهاب والمسؤولية الكبيرة التي تقع على عاتق المجلس في التصدي لها على نحو حاسم. |
Je manquerais à mes devoirs si, dès le début de ma déclaration, je ne réaffirmais les principes et les objectifs énoncés dans le Consensus d'Ezulwini et dans la Déclaration de Syrte, qui continuent à incarner l'espoir de l'Afrique et, donc, de mon propre pays. | UN | ولا يليق بي، وأنا في المراحل المبكرة من بياني، إلاّ أن أؤكد مجددا وأذكّر بمبادئ ومقاصد توافق آراء إزيلويني وإعلان سرت، اللذين ما زالا يمثلان شعاع الأمل لأفريقيا، وبالتالي ، لبلدي. |
Cette même transparence que la communauté internationale avait demandée avec insistance de mon propre pays qui reconstruisait son économie après la guerre est nécessaire. | UN | وهناك حاجة إلى الشفافية نفسها التي دعا إليها المجتمع الدولي وحثّ عليها في بلدي خلال عملية إعادة بناء اقتصادنا في مرحلة ما بعد الحرب. |
Je voudrais prendre l'exemple de mon propre pays, qui, comme d'autres en Amérique Latine, a été soumis pendant de longues périodes à des dictatures militaires. | UN | فعلى سبيل المثال، أود أن أشير إلى بلدي بالذات الذي، على غرار بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، دعم الدكتاتوريات العسكرية لفترة طويلة. |
M. Fitschen (Allemagne) (interprétation de l'anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Autriche et du Liechtenstein ainsi qu'en celui de mon propre pays. | UN | السيد فتشن )ألمانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشرفني أن أتكلم باسم النمسا ولختنشتاين وكذلك باسم بلدي. |
Pour en revenir à l'exemple de mon propre pays, le Gouvernement autrichien, en collaboration avec la communauté islamique d'Autriche, a récemment organisé et appuyé une conférence des imams européens à Vienne. | UN | واسمحوا لي أن أعود إلى المثال الخاص ببلدي بالذات. فالحكومة النمساوية اتخذت مؤخرا، بالتكاتف مع المجتمع الإسلامي المحلي في النمسا، زمام مبادرة عقد مؤتمر للأئمة الأوروبيين في فيينا وقدمت له الدعم. |
Je commencerai par parler de mon propre pays. | UN | أود أن أبدأ بالحديث عن بلدي. |