Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg réaffirment tous ces objectifs ainsi que d'autres encore. | UN | كما أن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ يعززان هذه الأهداف وغيرها من الأهداف الأخرى. |
Ces objectifs ne seront réalisables que si nous travaillons ensemble pour mettre en oeuvre le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | ولا يمكن تحقيق تلك الأهداف إلا إذا عملنا معا لتنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous convenons que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent les indications générales à suivre. | UN | ونتشاطر الرأي بأن إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ توفر مبادئ توجيهية. |
L'accent est davantage mis sur la nécessité d'appliquer le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وكان ثمة تركيز خاص أيضا على ضرورة تنفيذ توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Au Sommet mondial de 2005, nous avons réaffirmé notre attachement au partenariat mondial pour le développement tel que mentionné dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | لقد أكدنا من جديد في القمة العالمية لعام 2005 التزامنا بالشراكة العالمية من أجل التنمية كما وردت في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
La Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg définissent tous une série d'étapes claires pour nouer des partenariats aux fins du développement durable. | UN | لقد وفر إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ جميعها خرائط طريق واضحة لعقد شراكات من أجل التنمية المستدامة. |
Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg ont exploré toutes les questions prioritaires et ont rappelé l'urgence des problèmes de la pauvreté, de l'inégalité et de la dégradation de l'environnement; les importantes conclusions de ces deux sommets doivent maintenant être vigoureusement appliquées. | UN | وقد سبر توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية جميع المسائل ذات الأولوية ونبها إلى إلحاح مشاكل الفقر والإجحاف وتدهور البيئة؛ وعلينا الآن الهمة في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها المؤتمران. |
La Déclaration du Millénaire, le Programme de Doha pour le développement, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg sont des partenariats mondiaux novateurs au service du développement. | UN | وأوضح أن إعلان الألفية وخطة التنمية في الدوحة وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ كانت علامات رائدة في استكشاف الشراكات العالمية لصالح التنمية. |
En fait, par la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg, elle s'est engagée à aider l'Afrique et les autres pays en développement. | UN | والواقع أن المجتمع العالمي قد التزم في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ بمد يد العون لأفريقيا والبلدان النامية الأخرى. |
Nous nous sommes souvenus des engagements pris lors des différentes réunions et de différents sommets internationaux historiques, y compris dans des documents tels que la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | وذكّرنا أنفسنا بالتعهدات المعلنة في مختلف الاجتماعات الدولية ومؤتمرات القمة التاريخية، بما في ذلك المعلنة عن طريق وثائق من قبيل الإعلان بشأن الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg établissent les processus et les responsabilités à assumer pour qu'il y ait une action concertée, globale et cohérente aux niveaux national, régional et international. | UN | وقد شرع توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ في عملية المتابعة وتحديد المسؤوليات التي يجب الاضطلاع بها لضمان اتخاذ إجراءات مركزة وشاملة ومتسقة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Cette situation n'est pas conforme à l'esprit de partenariat mondial pour le développement, tel qu'il est exposé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وهذه الحالة لا تتفق مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية التي أرساها إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Le Document final du Sommet réaffirme fermement le partenariat mondial pour le développement énoncé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | فالوثيقة الختامية لمؤتمر القمة تعيد التأكيد بقوة على الشراكة العالمية من أجل التنمية الواردة في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Cette politique n'est pas non plus conforme à l'esprit du partenariat mondial pour le développement, tel que présenté dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وهذه سياسة غير متوافقة مع روح الشراكة العالمية من أجل التنمية، كما نص عليها إعلان الألفية، ولا مع توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Nous voyons dans ce forum une excellente occasion de renforcer le partenariat mondial pour le développement tel qu'il est défini dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وننظر إلى منتدى التعاون الإنمائي على أنه فرصة متميزة لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، كما جاء في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Les conditions géographiques et naturelles, ainsi que les niveaux de revenus, limitent l'aptitude de ces pays à atteindre les objectifs de développement convenus, comme cela a été admis dans le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg et expliqué dans le Programme d'action de Bruxelles, le Programme d'action d'Almaty et, plus récemment, dans la Stratégie de Maurice. | UN | فالجغرافيا والطبيعة والدخل كلها تُضعف قدرة تلك البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها، وهو ما أُقر به في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ وأسهب فيه برنامج عمل بروكسل، وبرنامج عمل ألماتي، واستراتيجية موريشيوس مؤخرا. |
La Barbade estime qu'il est d'une importance vitale que la Réunion plénière de haut niveau soit mise à profit par les chefs d'État et de gouvernement pour réaffirmer leur attachement à un partenariat mondial pour le développement tel qu'affirmé dans la Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وتـرى بربادوس أن من الأهمية الحيوية بمكان أن يستخدم رؤساء الدول والحكومات هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى كي يؤكدوا من جديد على الالتزام بإقامة الشراكة العالمية من أجل التنمية الواردة في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ. |
Pour l'Afrique du Sud, la participation des États Membres à l'ONU repose sur les valeurs communes qui ont été réaffirmées dans la Déclaration du Millénaire, et, par la suite, le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg. | UN | 26 - وفيما يتصل بجنوب أفريقيا، يراعى أن مساهمة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تستند إلى قيم مشتركة سبق تأكيدها في إعلان الألفية، وفي أعقاب ذلك، في توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Malgré quelques progrès généraux, les pays en développement ont eu des difficultés à atteindre les objectifs des OMD, en dépit des nombreuses réunions de haut niveau qui se sont tenues dans le monde pour améliorer le développement économique et les moyens de subsistance des peuples des pays en développement, comme le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وهذا يحدث رغم نتائج العديد من الاجتماعات الرفيعة المستوى التي عقدت في شتى أنحاء العالم بهدف تحسين التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الناس في البلدان النامية، مثل توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Le Consensus de Monterrey et le Plan de mise en oeuvre de Johannesburg contiennent l'important principe des < < responsabilités communes mais différenciées > > . | UN | 61 - وقد تضمَّن توافق آراء مونتيري وخطة جوهانسبرغ التنفيذية مبدأ هاما هو " المسؤولية المشتركة وإن كانت متمايزة " . |