"de mort dans" - Translation from French to Arabic

    • الإعدام في
        
    • الإعدام من
        
    • بالإعدام في
        
    • الاعدام في
        
    • الإعدام بموجب
        
    • الإعدام بهدف
        
    • الإعدام ضمن
        
    • الإعدام عالمياً
        
    • الإعدام بشكل
        
    • الإعدام ليشمل
        
    Se félicitant du fait que plusieurs pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Se félicitant du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Les tribunaux avaient prononcé la peine de mort dans certains cas. UN وكانت المحاكم قد قضت بعقوبة الإعدام في بعض القضايا.
    Numéro un de la peine de mort dans le pays. Open Subtitles الولاية رقم واحد في عقوبة الإعدام في الدولة
    Des discussions sont en cours entre le Gouvernement et l'armée fidjienne dans le but de supprimer la peine de mort dans le Code militaire. UN وتجري المناقشات بين الحكومة والقوات المسلحة في فيجي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري.
    Bien que le Kenya n'ait pas aboli la peine de mort dans ses textes législatifs, aucune exécution n'a eu lieu dans ce pays depuis plus de 25 ans. UN وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما.
    Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. UN وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها.
    Elle a pris note de l'abolition de la peine de mort dans la pratique. UN وأحاطت علماً بإلغاء عقوبة الإعدام في الواقع.
    Elle a également fait part de sa préoccupation concernant le maintien de la peine de mort dans le système juridique du pays. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار وجود عقوبة الإعدام في نظام البند القانوني.
    Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها.
    Les organismes intergouvernementaux régionaux et les ONG ont également lancé plusieurs initiatives en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    D'autres sujets de préoccupation avaient trait à l'absence d'une définition de la torture et à la persistance de la peine de mort dans le droit interne. UN وتعلقت شواغل أخرى بانعدام تعريف للتعذيب وباستمرار وجود عقوبة الإعدام في القانون الداخلي.
    Elle a fait observer que le Swaziland maintenait la peine de mort dans sa législation. UN وقالت إن سوازيلند تبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها.
    L'abolition de la peine de mort dans l'État qui expulse n'a aucun rapport avec le risque qui peut être couru dans l'État de destination. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    Dans ce cadre, elle aborde la question de la peine de mort dans ses échanges avec les États où la peine de mort continue d'être appliquée ou d'exister dans les textes. UN وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا.
    Les motifs invoqués pour justifier l'abolition de la peine de mort dans le cas susmentionné étaient les mêmes que ceux qui avaient été avancés pour les mineurs et les enfants. UN وأسباب حظر عقوبة الإعدام في هذه الحالات هي نفس أسباب حظرها في حالة الأحداث والأطفال.
    Cela étant, de nombreux États Membres maintiennent la peine de mort dans leur législation. UN كما أن دولاً أعضاء كثيرة تُبقي، في الوقت ذاته، على عقوبة الإعدام في تشريعاتها.
    L'application de la peine de mort dans son pays illustre de façon dramatique la domination étrangère de son peuple. UN وأضاف أن تطبيق عقوبة الإعدام في بلده يزيد من خضوع الشعب للسيطرة الأجنبية.
    Plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort, dans leur législation ou dans la pratique. UN فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية.
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    La Constitution entérine également la peine de mort dans le cadre de son Code pénal, la considérant comme partie intégrante de la panoplie des peines. UN وأقر الدستور عقوبة الإعدام بموجب القانون الجنائي، مبقيا عليها كجزء لا يتجزأ من طائفة من العقوبات.
    138.121 Décréter un moratoire sur la peine de mort dans l'optique de son abolition. UN 138-121- إعلان وقت مؤقت لعقوبة الإعدام بهدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Le Gouvernement avait décidé de conserver la peine de mort dans sa législation. UN ولذلك قررت الحكومة أن تُبقي على الحكم الذي ينص على عقوبة الإعدام ضمن تشريعاتها.
    VI. LA PEINE de mort dans LE MONDE − RÉSUMÉ DE LA SITUATION AU 31 DÉCEMBRE 2005 28 9 UN سادساً - موجز عن حالة عقوبة الإعدام عالمياً حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 28 9
    Vu la diversité des opinions parmi les Japonais et le fait que des crimes atroces continuent d'être commis, le Gouvernement estime qu'il est difficile d'abolir la peine de mort dans l'immédiat. UN ونظرا للتباين في الرأي العام فيما بين المواطنين اليابانيين، وأن الجرائم البشعة لن يتوقف ارتكابها، فإن الحكومة ترى أن من الصعب إلغاء عقوبة الإعدام بشكل فوري.
    67. L'ACSJC félicite le Gouvernement d'avoir introduit un texte législatif relatif aux crimes qui pérennise l'interdiction de la peine de mort dans les États fédérés et Territoires australiens, conformément au deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 67- أشاد المجلس الأسترالي الكاثوليكي للعدالة الاجتماعية بالحكومة لاستحداثها تشريعاً للجرائم يمد الحظر المفروض على عقوبة الإعدام ليشمل جميع الولايات والأقاليم الأسترالية وفقاً للبروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية(137).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more