"de mort qui" - Translation from French to Arabic

    • الإعدام التي
        
    • الإعدام الذي
        
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    Tous les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à cette section du questionnaire ont déclaré que cette garantie était respectée. UN وأكّدت كل الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي أجابت على هذا الباب من الاستبيان أنها ملتزمة بذلك.
    Ce Gouvernement est maintenant en train d'examiner dans son ensemble la question de la peine de mort qui n'est infligée que pour de rares crimes. UN والحكومة بصدد النظر في مجموع مسألة عقوبة الإعدام التي لا يحكم بها إلا في جرائم نادرة.
    101. Parmi les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu à la sixième enquête, seul un - le Kazakhstan - a indiqué avoir fixé un âge maximal au-delà duquel nul ne peut être exécuté, à savoir 65 ans. UN 101- ذكرت دولة واحدة من الدول المُبقية على عقوبة الإعدام التي ردت على الدراسة الاستقصائية السادسة أن هناك سنا قصوى لا يجوز بعدها إعدام الأشخاص، وهي كازاخستان، حيث حددت السن القصوى بـ 65 سنة.
    Toutefois, elle s'est dite préoccupée par la portée de la législation nationale sur la peine de mort, qui prévoit que cette peine n'est pas réservée aux crimes les plus graves. UN بيد أن إيطاليا أعربت عن القلق إزاء اتساع نطاق التشريع الوطني المتعلق بعقوبة الإعدام الذي ينص على أن هذه العقوبة ليست مخصصة للجرائم الأكثر خطورة.
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    Je ne peux pas souscrire à l'idée que l'application d'une sentence de mort qui a été prononcée par un tribunal en conformité avec l'article 6 du Pacte, à l'issue d'un procès mené dans le respect de toutes les garanties prévues à l'article 14, puisse être considérée comme une privation arbitraire de la vie. UN ولا أستطيع القبول بأن تنفيذ عقوبة الإعدام التي فرضتها محكمة وفقا للمادة 6 من العهد بعد محاكمة استوفت جميع متطلبات المادة 14 يمكن اعتباره حرمانا تعسفيا من الحياة.
    La Thaïlande demande qu'on respecte son droit de maintenir la peine de mort qui, aux yeux de sa population, constitue un moyen de dissuasion contre les crimes les plus graves. UN وأضاف أن تايلند تطلب احترام حقها في الإبقاء على عقوبة الإعدام التي تشكل في رأي سكانها وسيلة للردع عن ارتكاب الجرائم الأشد خطورة.
    Elle a cependant souligné que le Gouvernement avait décidé de rejeter un certain nombre de recommandations, en particulier celles touchant la peine de mort, qui était imposée à de jeunes délinquants, pour des infractions qui n'entraînaient pas la mort et contre des ressortissants étrangers. UN غير أنها أشارت إلى قرار الحكومة رفض عدد من التوصيات، ولا سيما ما يتعلق منها بعقوبة الإعدام التي تُستخدم ضد الجانحين القصَّر لارتكابهم جرائم لا تترتب عليها الوفاة، وضد الرعايا الأجانب.
    Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 UN البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004 دال-
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 2004 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبقت العقوبة في بداية عام 2004
    La délégation vénézuélienne réclame l'abolition de la peine de mort qui constitue une violation du principal droit de la personne humaine, le droit à la vie. UN 27 - ويدعو وفدها إلى إلغاء عقوبة الإعدام التي تعتبر انتهاكا لأهم حق من حقوق الإنسان، وهو الحق في الحياة.
    1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 UN 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 1999 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبّقت عقوبة الإعدام في بداية عام 1999
    34. Les États favorables au maintien de la peine de mort qui ont répondu au questionnaire font exécuter les condamnés par différents moyens. UN 34- تستخدم الدول المبقية على عقوبة الإعدام التي ردّت على الاستبيان أشكالا مختلفة من وسائل الإعدام.
    1. Pays favorables au maintien de la peine de mort qui étaient abolitionnistes de fait au début de 1999 UN 1- البلدان المبقية على عقوبة الإعدام التي كانت ملغية لها بحكم الواقع في بداية عام 1999
    2. Pays et territoires favorables au maintien de la peine de mort qui appliquaient cette peine au début de 1999 UN 2- البلدان والأقاليم المبقية على عقوبة الإعدام التي طبّقت عقوبة الإعدام في بداية سنة 1999
    Le projet de code pénal confirmera l'abolition de la peine de mort, qui fait actuellement l'objet d'un moratoire. UN 31 - وتجدر الإشارة إلى أن مشروع قانون العقوبات سيؤكد إلغاء عقوبة الإعدام التي يوجد بالفعل قرار بوقف العمل بها مؤقتا.
    L'organisation non gouvernementale Ensemble contre la peine de mort a organisé le Troisième congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu à Paris du 1er au 3 février 2007. UN 48- وقامت المنظمة غير الحكومية " معا من أجل إلغاء عقوبة الإعدام " بتنظيم المؤتمر العالمي الثالث لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عقد في باريس في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007.
    47. L'Algérie a voté en faveur du projet de résolution relatif au moratoire sur la peine de mort qui a été soumis par l'Union Européenne au vote lors de la 62ème session de l'assemblée générale des Nations Unies. UN 47- وصوّتت الجزائر لصالح مشروع القرار المتعلق بتعليق تطبيق عقوبة الإعدام الذي طرحه الاتحاد الأوروبي على التصويت في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    La FIACAT ajoute que ce projet maintient la peine de mort, contrairement aux engagements pris par le Ministre de la justice lors du Congrès mondial contre la peine de mort, qui s'est tenu du 1er au 3 février 2007 à Paris, puis lors de la trente-neuvième session du Comité contre la torture de l'ONU. UN وأضاف الاتحاد الدولي أن ذلك المشروع يُبقي على عقوبة الإعدام خلافاً للالتزامات التي تعهد بها وزير العدل في أثناء المؤتمر العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام الذي عُقد في الفترة من 1 إلى 3 شباط/فبراير 2007 في باريس وفي أثناء الدورة التاسعة والثلاثين للجنة مناهضة التعذيب التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more