"de moteurs" - Translation from French to Arabic

    • محركات
        
    • المحركات
        
    • بمحركات
        
    • المحرك
        
    • لمحركات
        
    • للمحركات
        
    • الماكينات
        
    • والمحركات
        
    • ومحركات
        
    • صواريخ تعزيز
        
    • خارطة ميناء
        
    Carcasses de moteurs et d'étages de manoeuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN محركات تعزيز مستهلكة ومراحل صاروخية للمناورة مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى غير وظيفية
    Seuls 24 lingots sur 91 contenaient des débris d'articles nécessaires à la production de moteurs de missile. UN ولا توجد دلائل إلا في ٢٤ صبة من أصل ٩١ على أنها أجزاء تسخدم ﻹنتاج محركات القذائف.
    Il avait été convenu que l'acheteur russe paierait l'avion livré en effectuant d'importants travaux de réparation sur un nombre déterminé de moteurs. UN واتُفق على أن تدفع المؤسسة المشترية الروسية بعد استلام الطائرة ثمنها في شكل إصلاحات كبيرة لعدد معين من المحركات.
    En réalité, l'acheteur a réparé moins de moteurs que prévu. UN غير أنَّ المشتري قام بإصلاح عدد من المحركات أقل من العدد المتفق عليه.
    La plupart des satellites sont équipés de moteurs qui ne servent qu'occasionnellement pour les maintenir en orbite ou les faire changer d'orbite. UN ومعظم السواتل مجهزة بمحركات لا تحتاج إلى العمل إلا لفترات قصيرة لتغيير المدار أو تثبيته.
    Toutefois, les fabricants d'appareils commerciaux ne disposaient pas, à l'heure actuelle, de produits de remplacement acceptables pour les nacelles de moteurs d'avion. UN وحتى هذا الوقت لا تتوافر لأي من مصنعي هياكل الطائرات التجارية بدائل للهالونات لاستخدامها في حاضنات المحرك.
    Programme de production locale de moteurs de missiles interdits UN مصنع الحارث برنامج ﻹنتاج محركات صواريخ محليا محظور إنتاجها
    À la mi-1998, l'Iraq a commencé à assembler ce four et à l'installer sous contrôle de la Commission dans l'une de ses usines de moteurs de missile déclarées. UN وفي منتصف عام ١٩٩٨ قام العراق بتجميع الفرن وبدأ تركيبه في أحد مرافقه المعلنة، ﻹنتاج محركات القذائف.
    Elle a présenté un calcul, relatif à l'achat de moteurs destinés au projet, qui indiquait une majoration de prix de 10 %. UN وقدمت شركة كونتشار مبلغاً قامت بحسابه يتعلق بشراء محركات للمشروع، مع هامش ربح بنسبة 10 في المائة.
    La délégation canadienne, cependant, s'est opposée à l'exclusion alors que le Canada compte l'un des principaux constructeurs mondiaux de moteurs d'avions. UN ولكن الوفد الكندي يعارض الاستبعاد، على الرغم من أن كندا هي موطن لواحدة من أكبر مؤسسات صناعة محركات الطائرات.
    Il convient de noter que l'Iraq n'a pas pu produire sur place de moteurs de missile à propergol liquide. UN وتجدر الملاحظة أن العراق لم يكن قادرا على إنتاج محركات صواريخ مدفوعة بالوقود السائل محليا.
    Il incombera aux États Membres d'en informer les autorités douanières nationales, ainsi que les constructeurs, les exportateurs, les grossistes et les détaillants qui font le commerce de ce type de moteurs; UN وينبغي عندئذ توجيه إخطار بهذا الشأن، عن طريق الدول الأعضاء، إلى سلطات الجمارك الوطنية، بالإضافة إلى المصنعين والمصدرين وشركات تجارة الجملة والتجزئة في المحركات البحرية الخارجية؛
    La Commission a pu identifier les fragments de moteurs de 83 missiles sur les 85 prétendument détruits. UN ونتيجة لذلك، حددت اللجنة بقايا المحركات من ٨٣ قذيفة من بين ٨٥ قذيفة أُعلن عن تدميرها بصورة منفردة.
    Celle-ci a fait savoir que le meilleur moyen de vérifier les déclarations de l'Iraq était de faire examiner les fragments de moteurs par des laboratoires à l'étranger. UN لقد أوضحت اللجنة الخاصة بأن الطريقة المثلى لدعم تصريح العراق أن يجري فحص المحركات في مختبرات عالمية للتأكد من ذلك.
    À ce jour, l'Iraq n'a pas fourni d'éléments concluants sur la quantité de moteurs fabriqués par lui. UN وحتى اﻵن لم يقــــدم العراق أي دليل حاسم على كمية المحركات التي ينتجها.
    Leur nombre est limité et leur dimension de même que leur cycle d'utilisation fournissent des données importantes au sujet des dimensions et du nombre de moteurs fabriqués. UN وهذه معدات متخصصة قليلة العدد تعطي أحجامها ودورات تشغيلها بيانات هامة عن أحجام وأعداد المحركات التي يجري إنتاجها.
    Ils ont par ailleurs jugé indispensable que l'Iraq dresse l'inventaire des principaux composants de son programme de moteurs de missile. UN وتوصل الخبراء الدوليون أيضا إلى أنه على العراق أن يقدم بيانا بالمكونات الرئيسية لبرنامجه المتعلق بمحركات القذائف.
    Il y a une forte concentration d'huiles de moteurs autour du Navy Yard. Open Subtitles هناك ارتفاع تركيز الصناعية زيت المحرك في جميع أنحاء ساحة البحرية.
    Rien ne confirme ce que dit l'Iraq au sujet de la fabrication locale de moteurs de missiles ou de leur liquidation. UN وليس هناك أي دليل يدعم ما أقرت به العراق بشأن الانتاج المحلي لمحركات القذائف أو بشأن التصرف فيها.
    Suivant l'Iraq, quelque 80 sous-systèmes importants de moteurs du type Scud avaient été produits. UN ووفقا لما ذكرته العراق، فقد تم إنتاج نحو ٨٠ من النظم الفرعية اﻷساسية للمحركات من طراز سكود.
    S'agissant des ateliers mécaniques il semble que fort peu de protection voire aucune ne soit utilisée lorsqu'il est procédé au remplacement des plaquettes et sabots de freins, des disques d'embrayage ou des joints de moteurs. UN وفي صناعات الآلات الميكانيكية المنزلية قد لا يتم ارتداء الكثير من معدات الوقاية الذاتية أو لا يتم ارتداء أي منها على الإطلاق لدى استبدال سناد أو لقمة الفرامل أو صفحة القابض أو حشية الماكينات.
    Des capteurs détectent vos impulsions nerveuses et contrôlent six jeux d'engrenages et de moteurs à l'intérieur de la main. Open Subtitles حوافزكِ العصبية سوف تلتقط المحسسات المتحكم به 6 درجات من التروس والمحركات داخل اليد
    Ces mesures comprenaient le forage de puits, la distribution d'eau par des camionsciternes et la fourniture de moteurs, de pompes, de générateurs et de pièces détachées. UN وقد شملت تلك الإجراءات حفر الآبار وتوريد المياه بواسطة الصهاريج، ومحركات الإمداد، والمضخات، والمولدات، وقطع غيار أخرى.
    Carcasses de moteurs et d’étages de manœuvre, coiffes et autres objets devenus inutiles UN صواريخ تعزيز مستهلكة وصواريخ مناورة مرحلية مستهلكة وأغطية واقية وأجسام أخرى متوقفة عن العمل
    Le 30 décembre, deux vedettes équipées de moteurs Yamaha de 200 chevaux et une autre embarcation ont débarqué des agents qui ont occupé les lieux pour en faire un poste douanier iranien. UN ت (685145) خارطة ميناء البكر 1/100000 وبتاريخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2000 تم إرسال زورقين حجمهما صغير بمحرك 200 حصان ياماها وكذلك زورق عاشورا لاستخدامه كنقطة كمركية إيرانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more