Nous encourageons les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée de transférer cette technologie aux pays en développement. | UN | ونحن نشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل على توفير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية. |
L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides concerne plus de 50% des ménages dans au moins 11 pays africains. | UN | وتوشك الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات على أن تصل إلى تغطية أكثر من 50٪ من الأسر فيما لا يقل عن 11 بلداً أفريقيا. |
Ces projets concernent par exemple, la distribution d'antirétroviraux, de moustiquaires imprégnées d'insecticide et les campagnes de vaccination contre la rougeole. | UN | وتشمل هذه المشاريع، مثلاً، تقديم الأدوية المضادة للفيروسات القهقرية، وتوفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وتنفيذ برامج التطعيم ضد الحصبة. |
Le recensement de 2009 a révélé que sur les 91 250 ménages privés, 22 684 ne possédaient pas de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | وكشف تعداد السكان لعام 2009 أنه من أصل ما مجموعه 250 91 أسرة معيشية خاصة، فإن 684 22 أسرة معيشية لم تكن لديها ناموسيات معالجة بمبيدات حشرية. |
La Déclaration inclut aussi l'engagement de réduire voire supprimer les taxes ou droits de douane à l'importation de médicaments antipaludiques, de moustiquaires imprégnées d'insecticide et d'autres produits antipaludiques essentiels. | UN | وتضمن الإعلان أيضا التزاما بخفض أو إلغاء الضرائب والتعريفات الجمركية المفروضة على استيراد الأدوية المضادة للملاريا، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وغير ذلك من السلع الأساسية لمكافحة الملاريا. |
En outre, l'utilisation accrue de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de tests diagnostiques devrait entraîner à terme une réduction des dépenses de médicaments. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن من المرجح أن تؤدي زيادة التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات واستخدام أدوات التشخيص إلى تخفيض الإنفاق على الأدوية على المدى الطويل. |
La deuxième action est la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | والتدخل الثاني هو الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات. |
La distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, le traitement préventif par intermittence des femmes enceintes et la publication de nouvelles directives ont permis de faire reculer quelque peu cette maladie. | UN | وفي المقابل، سُجل نجاح في مكافحة هذا المرض باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وتزويد الحوامل بالعلاج الوقائي على فترات، والعمل بمبادئ توجيهية جديدة. |
L'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide, en particulier dans les ménages urbains, est toujours inférieure au taux de couverture fixé. | UN | بيد أنّ مستوى استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا ما يزال دون مستوى الأهداف المحددة للتغطية، ولا سيما في الأسر المعيشية بالمناطق الحضرية. |
La décentralisation des services de santé et la distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, de vitamines A, alliées à une campagne de vaccination, ont permis de réduire les décès chez les enfants. | UN | وإن إزالة مركزية الخدمات الصحية وتوزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وفيتامينات ألف المرتبطة بحملة التطعيم، سمحت بتخفيض الوفيات بين الأطفال. |
Il a intensifié ses efforts de distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide, et veillé à ce que le taux de couverture vaccinale des enfants reste supérieur à 80 %. Il continue cependant à éprouver des difficultés à retenir les agents sanitaires qualifiés dont ont besoin les enfants car ces agents préfèrent aller travailler dans les pays développés. | UN | وكثفت جهودها في مجال توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، وحرصت على أن يغطي التطعيم أكثر من 80 في المائة من الأطفال، ومع ذلك فإن ملاوي تمر بصعوبات تتعلق بالمحافظة على العاملين الصحيين المؤهلين الذين يحتاج الأطفال إليهم، ذلك أن هؤلاء العاملين يفضلون الذهاب للعمل في البلدان المتقدمة. |
Le Partenariat " Faire reculer le paludisme " joue un rôle majeur dans la détermination des activités à mener pour développer les opérations de pulvérisation intra-domiciliaire d'insecticides à effet rémanent et l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides. | UN | وشراكة دحر الملاريا طرف مهم في وضع جدول الأعمال الخاص بزيادة توفير الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والرش المتبقي للأماكن المغلقة. |
L'OMS recommande l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides et le recours à des programmes de pulvérisation intra-domiciliaire à effet rémanent en tant que principales approches pour la lutte contre les moustiques vecteurs. | UN | توصي منظمة الصحة العالمية باستخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وبالرش المتبقي للأماكن المغلقة باعتبارهما النهجين الرئيسيين لمكافحة البعوض الناقل للمرض. |
Les effets bénéfiques du traitement préventif intermittent viendront sans doute s'ajouter aux bienfaits attestés de l'usage, par les femmes enceintes, de moustiquaires imprégnées d'insecticides. | UN | ومن المحتمل أن تنضاف الآثار المفيدة للعلاج الوقائي المتقطع إلى المنافع المؤكدة لاستعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات من طرف النساء الحوامل. |
Une approche globale de la prévention et de la lutte contre le paludisme pendant la grossesse exige donc d'assortir les traitements préventifs intermittents de l'usage de moustiquaires imprégnées d'insecticides et de l'accès immédiat à des traitements efficaces. | UN | وبالتالي، فإن اتباع نهج شامل للوقاية من الملاريا وإدارتها أثناء الحمل يتطلب الجمع بين العلاج الوقائي المتقطع ودعم استعمال الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وكفالة الحصول الفوري على العلاج الفعال. |
Les objectifs liés à l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide, au recours prompt et approprié aux médicaments antipaludéens et au traitement préventif intermittent chez les femmes enceintes en Afrique, sont d'au moins 80 %. | UN | وحُددت أهداف استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والاستخدام السريع والمناسب للأدوية المضادة للملاريا واستخدام العلاج الوقائي المتقطع بين الحوامل في أفريقيا بنسبة 80 في المائة أو أكثر. |
La note du Secrétaire général fait état d'un net recul de la maladie dans les pays à faible revenu qui ont pu distribuer un grand nombre de moustiquaires imprégnées d'insecticide et proposer des traitements antipaludéens. | UN | وتشير مذكرة الأمين العام إلى الانخفاض الصافي في معدل انتشار المرض في البلدان المتدنية الدخل، التي استطاعت توزيع عدد كبير من الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات وتوفير علاجات من الملاريا. |
La fourniture à des groupes vulnérables de moustiquaires imprégnées d'insecticide à des prix fortement subventionnés par le biais d'un système de bons de remise a commencé en 2004 et se poursuit aujourd'hui. | UN | وفي عام 2004 بدأ توفير ناموسيات معالجة بمبيدات الحشرات ومدعمة بشدة للفئات الضعيفة من خلال نظام للقسائم المخفضة وما زال هذا الأمر مستمرا. |
L'Initiative a élargi ses activités en 2007 pour y inclure d'autres interventions importantes en matière de santé, telles que la distribution de vaccins antipoliomyélitiques oraux, de vitamines A, de moustiquaires imprégnées d'insecticide et de mebendazole pour le déparasitage. | UN | وفي عام 2007، وسعت المبادرة نطاق جهودها كي يشمل تقديم الخدمات الصحية الأخرى البالغة الأهمية مثل لقاحات شلل الأطفال عن طريق الفم، والفيتامين ألف، والناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات، ومادة ميبندازول للقضاء على الديدان. |
La couverture de moustiquaires imprégnées d'insecticide continue de s'étendre rapidement dans de nombreux pays africains; à la mi-2010, la proportion de ménages possédant au moins une moustiquaire imprégnée d'insecticide est passée, selon les estimations, à 42 % en comparaison de 31 % en 2008. | UN | ولا تزال التغطية بالناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات آخذة في التزايد السريع في العديد من البلدان الأفريقية؛ وبحلول منتصف عام 2010 كانت كل أسرة معيشية تمتلك على الأقل واحدة منها وقدر الارتفاع بـ 42 في المائة بالمقارنة بـ 31 في المائة في عام 2008. |
En 2012, l'UNICEF a continué à jouer le rôle crucial de fournisseur majeur de moustiquaires imprégnées d'insecticide à travers le monde. | UN | وفي عام 2012، واصلت اليونيسيف دورها البالغ الأهمية باعتبارها واحدة من أكبر الجهات المشترية في العالم للناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات. |
Il convenait de renforcer au niveau des pays le partenariat Faire reculer le paludisme, tout comme la participation du secteur privé à l'intensification des activités de fabrication et de distribution de moustiquaires imprégnées d'insecticide. | UN | ويتعين تعزيز شراكة الحد من الملاريا على الصعيد القطري، مثلما يتعين تعزيز إشراك القطاع الخاص في توسيع نطاق إنتاج الناموسيات المضادة للحشرات وتوزيعها. |
:: Renforcer l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée et les traitements par réhydratation orale à Gulu en 2008 | UN | :: زيادة استخدام الناموسيات المعالجة بالمبيدات الحشرية ذات الأثر الطويل الأمد والعلاج بالإماهة الفموية في غولو في عام 2008 |
On peut déjà trouver dans le commerce un type de moustiquaires imprégnées d'insecticides de longue durée recommandé par l'OMS. | UN | إن طرازا من الناموسيات المتينة متاح تجاريا بالفعل ويحظى بتزكية منظمة الصحة العالمية. |
D'après 18 enquêtes nationales sur les ménages qui ont été menées en 2006 en Afrique, on a constaté qu'un nombre relativement élevé de ménages étaient pourvus de moustiquaires imprégnées d'insecticide, notamment de longue durée, et les utilisaient en Éthiopie, au Niger, à Sao Tomé-et-Principe et en Zambie. | UN | ومن ضمن 18 دراسة استقصائية وطنية للأسر المعيشية أُجريت في منطقة أفريقيا في عام 2006، سُجلت نسبة عالية من مالكي ومستخدمي الناموسيات المعالجة بالمبيدات، بما في ذلك الناموسيات المعالجة بالمبيدات ذات المفعول الطويل، في كل من إثيوبيا وزامبيا وسان تومي وبرينسيبي والنيجر. |