"de mouvement du personnel" - Translation from French to Arabic

    • حركة أفراد
        
    • حركة موظفي
        
    • تنقل موظفي
        
    • تنقل أفراد
        
    • التنقل ﻷفراد
        
    • انتقال أفراد
        
    • الحركة لموظفي
        
    • حركة اﻷفراد التابعين
        
    • حركتهم
        
    • الحركة لأفراد
        
    • التنقل لموظفي
        
    • لتنقل موظفي
        
    • تنقل اﻷفراد التابعين
        
    • تنقّل أفراد
        
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    Condamnant fermement aussi les mesures prises par les unités paramilitaires serbes de Bosnie contre la FORPRONU, notamment leur refus de garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FORPRONU, UN وإذ يدين بقوة أيضا الاجراءات التي قامت بها الوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية ضد قوة اﻷمم المتحدة للحماية وخاصة، رفضها ضمان سلامة وحرية حركة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية،
    :: La liberté de mouvement du personnel de la MINUEE dans l'exercice de ses fonctions officielles n'est pas restreinte. UN :: عدم تقييد حرية حركة موظفي البعثة عند أدائهم لواجباتهم الرسمية
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Elle devait également assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies, ainsi que la sécurité des biens de l'Organisation. UN وكُلفت البعثة أيضا بكفالة أمن وحرية تنقل أفراد الأمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة.
    v) Assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies ainsi que la sûreté et la sécurité des biens de l'Organisation des Nations Unies; UN ' ٥ ' كفالة اﻷمن وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة وسلامة وأمن ممتلكات الأمم المتحدة؛
    Il a aussi promis de garantir la liberté de mouvement du personnel de la MONUT. UN ووعد أيضا بأن يكفل حرية انتقال أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان.
    Cette mesure sera fondamentale pour le retour des personnes déplacées et aidera également à assurer la liberté et la sécurité de mouvement du personnel humanitaire et des observateurs internationaux. UN وهو أمر ستكون له أهمية أساسية في التشجيع على العودة وفي كفالة حركة أفراد المساعدة اﻹنسانية والمراقبين الدوليين في أمن وحرية.
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على كفالة أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في جمهورية كرواتيا، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغابات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Pendant la phase initiale de l'offensive militaire croate et plusieurs jours par la suite, la liberté de mouvement du personnel de l'ONURC a été considérablement limitée, bien que certains observateurs internationaux aient pu pénétrer dans des zones où les Serbes étaient concentrés. UN وخلال المرحلة اﻷولى من الهجوم العسكري الكرواتي واﻷيام العدة التي تلته، فرضت قيود صارمة على حركة أفراد عملية أنكرو على الرغم من أن بعض المراقبين الدوليين كانوا قادرين على دخول مناطق تجمع الصرب.
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et, à cet effet, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد مجددا تصميمه على كفالة أمن وحرية حركة أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لذلك، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Les membres du Conseil ont déploré les restrictions imposées à la liberté de mouvement du personnel de la MONUC et ont appelé toutes les parties à coopérer pleinement avec l'Organisation des Nations Unies. UN ويستنكر أعضاء المجلس القيود المفروضة على حركة موظفي بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، ويدعون جميع الأطراف إلى تهيئة سبل التعاون الكامل مع الأمم المتحدة.
    Les autorités israéliennes, invoquant des raisons de sécurité, ont continué de restreindre la liberté de mouvement du personnel de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN 33 - واصلت السلطات الإسرائيلية، بحجة الشواغل الأمنية، تقييد حرية حركة موظفي الأونروا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'opération de maintien de la paix des Nations Unies en République de Croatie et, à cette fin, agissant en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وتصميما منه على ضمان أمن وحرية تنقل موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في عملية حفظ السلام بجمهورية كرواتيا وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغايات، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Les autorités israéliennes, invoquant des raisons de sécurité, ont continué de restreindre la liberté de mouvement du personnel de l'Office dans le territoire palestinien occupé. UN 25 - واصلت السلطات الإسرائيلية، مستندة إلى الشواغل الأمنية، تقييد حرية تنقل موظفي الوكالة في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Aucune grave restriction à la liberté de mouvement du personnel de la MONUIK ne devra être imposée. UN عدم فرض قيود خطيرة على حرية تنقل أفراد البعثة.
    ont été malmenés et menacés et demande de nouveau aux parties de coopérer pleinement avec la MONUT et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des autres organisations internationales. UN ويكرر تأكيد طلبه إلـى الطرفين بالتعاون تعاونا تاما مع بعثة مراقبـــي اﻷمـــم المتحـــدة فــي طاجيكستان وكفالة السلامة وحرية التنقل ﻷفراد اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى.
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على كفالة أمن وحرية انتقال أفراد عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وتحقيقا لهذه الغايات، إذ يتصرف، بموجب الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Les restrictions à la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies au Darfour-Ouest ont nui à l'acheminement de l'aide humanitaire. UN والحد من حرية الحركة لموظفي الأمم المتحدة في غربي دارفور أثَّر على تقديم المساعدة الإنسانية.
    5. Demande à nouveau aux parties de coopérer pleinement avec la MONUT et d'assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies; UN ٥ - يكـرر مطالبته الطرفين بالتعاون التام مع البعثة، وبكفالة أمن وحرية حركة اﻷفراد التابعين لﻷمم المتحدة؛
    La sûreté, la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de la FINUL devraient être garanties par toutes les parties concernées. UN ويجب أن تضمن جميع اﻷطراف المعنيـة ﻷفراد القوة سلامتهم وأمنهم وحرية حركتهم.
    La stabilité qui a continué à régner dans la région et l'effort déployé par les parties pour assurer la liberté de mouvement du personnel militaire des Nations Unies ont permis à la Mission d'exécuter son mandat dans des conditions favorables. UN 11 - وأدّى الاستقرار المتواصل في المنطقة ورغبة الطرفين في ضمان حرية الحركة لأفراد الأمم المتحدة العسكريين إلى تيسير تنفيذ البعثة لأنشطة ولايتها.
    Comme indiqué précédemment, elle a également violé la liberté de mouvement du personnel militaire de la MINURSO en restreignant et contrôlant l'accès au campement de Gdim Izik. UN وكما ورد أعلاه، انتهك الجيش الملكي المغربي أيضاً حرية التنقل لموظفي البعثة العسكريين بأن قيد الدخول إلى مخيم كديم إزيك وقام بمراقبته.
    Il engage toutes les parties à veiller à ce que l'aide humanitaire parvienne sans entrave et en toute sécurité à ceux qui en ont besoin au Burundi et à garantir pleinement la sécurité et la liberté de mouvement du personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organismes humanitaires. UN ويحث المجلس جميع اﻷطراف على أن يكفلوا وصول المساعدة اﻹنسانية بصورة آمنة ودون عوائق إلى المحتاجين إليها في بوروندي، وأن يقدموا ضمانات كاملة لتنقل موظفي المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة في أمن وحرية.
    Réaffirmant qu'il est résolu à assurer la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies sur le territoire de l'ex-Yougoslavie, et agissant à cet effet en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies, UN وإذ يؤكد من جديد تصميمه على ضمان أمن وحرية تنقل اﻷفراد التابعين لعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في إقليم يوغوسلافيا السابقة، وإذ يتصرف، تحقيقا لهذه الغاية، في إطار الباب السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    ii) Garantir la sécurité et la liberté de mouvement du personnel des Nations Unies et du personnel associé, le cas échéant, et la sécurité des installations et du matériel nécessaire à l'exécution des tâches prescrites; UN ' 2` ضمان أمن وحرية تنقّل أفراد الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، حسب الاقتضاء، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لتنفيذ مهام الولاية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more