Ils se retrouvent alors souvent privés de moyens efficaces pour contester des décisions et obtenir réparation lorsque leurs droits ont été violés. | UN | ونتيجة لذلك، كثيراً ما يُتركون دون وسائل فعالة للاعتراض على انتهاك حقوقهم الإنسانية والحصول على تعويضات عن ذلك. |
Mise en place de moyens efficaces permettant d'identifier les particuliers et les groupes associés à des activités terroristes | UN | وضع وسائل فعالة لتحديد الأفراد والجماعات المرتبطة بأنشطة إرهابية |
Il n’en est pas moins resté nécessaire, pendant ces mêmes 50 années, de disposer de moyens efficaces pour assurer l’application et l’efficacité de la Convention. | UN | بيد أنه خلال هذه السنوات الخمسين ذاتها، ظلت هناك حاجة إلى إيجاد وسائل فعالة لضمان تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها. |
85. L'octroi de moyens efficaces (ressources financières et techniques entre autres) aux pays en développement, dans la perspective d'une gestion, d'une conservation et d'une exploitation écologiquement viable de tous les types de forêts, devrait se faire en application d'Action 21. | UN | ٨٥ - ينبغي، امتثالا ﻷحكام جدول أعمال القرن ٢١، مواصلة تزويد البلدان النامية بوسائل فعالة تشمل الموارد المالية والتكنولوجيا، من أجل تحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة. |
Nous ne pouvons plus accepter le fait que la communauté internationale puisse manquer de moyens efficaces pour imposer une discipline aux États qui violent les régimes de non-prolifération. | UN | ولا يمكن أن نقبل بعد الآن أن يفتقر المجتمع الدولي إلى الوسائل الفعالة لمعاقبة الدول التي تنتهك نظم عدم الانتشار. |
Dans la pratique, les minorités en général recueillent moins de suffrages et n'obtiennent pas une représentation proportionnelle à leur nombre, ce qui les prive de moyens efficaces pour se faire entendre au sein de la population et dans la vie politique des États. | UN | وفي الواقع العملي، تميل الأقليات إلى الحصول على أقل عدد من الأصوات، وإلى عدم القدرة على الحصول على تمثيل يتناسب مع أعدادها، وهو ما يحرمها من وسيلة فعالة لإسماع صوتها في الحياة العامة والسياسية للدول. |
d) Opérations relatives au courrier : mise en place de moyens efficaces, fiables et économiques de transmission du courrier et des documents officiels, notamment un service de valise diplomatique et un service postal dans le monde entier et un service de plantons pour les bâtiments du Siège; | UN | )د( خدمات عمليات البريد، وتشمل توفير وسائل ذات كفاءة يعتمد عليها وفعالة من حيث التكاليف لتوزيع المراسلات والمواد الرسمية بتوفير حقيبة وخدمة بريدية في كل أنحاء العالم وخدمة سعاة ضمن مجمع المقر؛ |
La mise en place de moyens efficaces de lutte contre la corruption au Cambodge est essentielle. | UN | ومن الضروري وجود وسائل فعالة لمكافحة الفساد في كمبوديا. |
Sixièmement, il importe de mener des études spécifiques pour mettre au point de moyens efficaces et écologiquement inoffensifs de détruire les matières premières et les drogues. | UN | سادسا، هناك حاجة إلى إجراء دراسات خاصة لاستنباط وسائل فعالة وسليمة بيئيا ﻹبادة المواد الخام المستخدمة في صنع المخدرات ثم المخدرات المنتجة نفسها. |
À cet égard, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas d'infraction grave. | UN | ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |
La diffusion d'informations, l'envoi de missions dans les territoires et les séminaires régionaux sont autant de moyens efficaces de faire connaître les aspirations des populations locales. | UN | وقال إن نشر المعلومات وإيفاد البعثات إلى الأقاليم وعقد الحلقات الدراسية الإقليمية تُعدّ كلها وسائل فعالة في توطيد تطلعات الشعوب المحلية. |
Tout aussi important, il fallait se tenir au courant des nouveaux mécanismes de blanchiment de l'argent tiré de la criminalité et faire en sorte que les pays soient dotés de moyens efficaces pour détecter et réprimer les pratiques de blanchiment d'argent. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المكتسبة من خلال الجريمة، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة الجهات التي تمارسه. |
Il était tout aussi important de se tenir au courant des nouveaux mécanismes de blanchiment de l'argent tiré de la criminalité et de faire en sorte que les pays soient dotés de moyens efficaces pour détecter et réprimer les pratiques de blanchiment d'argent. | UN | ومن المهم بالقدر نفسه مواكبة الآليات الجديدة لغسل الأموال المتأتية من الاجرام، وضمان امتلاك البلدان وسائل فعالة لكشف ممارسات غسل الأموال ومعاقبة القائمين بها. |
f) L'absence de moyens efficaces et justes d'instruire les plaintes déposées par des civils contre des militaires et des policiers; | UN | )و( الافتقار إلى وسائل فعالة وعادلة لحل شكاوى المدنيين ضد العسكريين وأفراد الشرطة؛ |
La mise en oeuvre efficace du Programme d’action exigera donc la fourniture de moyens efficaces et de ressources financières adaptées, prévisibles, nouvelles et additionnelles, conformément aux paragraphes 91 à 95 du chapitre 33 d’Action 21 et aux paragraphes 76 à 87 du Programme relatif à la poursuite de la mise en oeuvre d’Action 21. | UN | وبالتالي سوف يتطلب التنفيذ الناجح لبرنامج العمل توفير وسائل فعالة تشمل توفير موارد مالية كافية يمكن التنبؤ بها وجديدة وإضافية وفقا للفصل ٣٣ من جدول أعمال القرن ٢١ والفقرات ٩١ إلى ٩٥ من برنامج العمل والفقرات ٧٦ إلى ٨٧ من برنامج تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
b) Contribuer à l'élaboration de moyens efficaces pour créer une synergie entre les politiques commerciales et les politiques environnementales; | UN | )ب( الاسهام في تطوير وسائل فعالة لتوفيق سياسات التجارة والبيئة؛ |
b) Contribuer à l'élaboration de moyens efficaces pour créer une synergie entre les politiques commerciales et les politiques environnementales; | UN | )ب( الاسهام في تطوير وسائل فعالة لتوفيق سياسات التجارة والبيئة؛ |
e) Les piles et les batteries, lorsqu'elles sont montées dans des équipements, doivent être protégées contre les endommagements et les courts-circuits, et l'équipement doit être pourvu de moyens efficaces pour empêcher leur fonctionnement accidentel. | UN | (ه) تحمي الخلايا والبطاريات عندما تكون مركبة في معدات من التلف أو حدوث دوائر قصر وتجهز المعدات بوسائل فعالة لمنع التنشيط العرضي. |
" d) chaque batterie formée d'éléments ou de séries d'éléments reliés en parallèle, doit être munie de moyens efficaces pour arrêter les courants inverses (par exemple diodes, fusibles, etc.); " | UN | " (د) إذا ما كانت كل بطارية تحتوي خلايا أو مجموعات خلايا متصلة على التوازي مجهزة بوسائل فعالة حسبما يلزم لمنع تدفق التيار العكسي الخطير (مثل الصمامات الثنائية والمنصهرات وما إلى ذلك) " ؛ |
S'il est plus que jamais important que notre Organisation se dote de moyens efficaces pour protéger les populations civiles innocentes, il ne faudrait pas négliger, pour autant, les générations futures. | UN | ولئن كان حصول منظمتنا على الوسائل الفعالة لحماية السكان المدنيين اﻷبرياء، قد أصبح أمر بالغ اﻷهمية بأكثر مما كان عليه الحال في أي وقت مضى فإننا لا يجب أن نغفل أمر اﻷجيال المقبلة. |
Dans la pratique, les minorités en général recueillent moins de suffrages et n'obtiennent pas une représentation proportionnelle à leur nombre, ce qui les prive de moyens efficaces pour se faire entendre au sein de la population et dans la vie politique des États. | UN | وفي الواقع العملي، تميل الأقليات إلى الحصول على أقل عدد من الأصوات، وإلى عدم القدرة على الحصول على تمثيل يتناسب مع أعدادها، وهو ما يحرمها من وسيلة فعالة لإسماع صوتها في الحياة العامة والسياسية للدول. |
d) Opérations relatives au courrier : mise en place de moyens efficaces, fiables et économiques de transmission du courrier et des documents officiels, notamment un service de valise diplomatique et un service postal dans le monde entier et un service de plantons pour les bâtiments du Siège; | UN | )د( خدمات عمليات البريد، وتشمل توفير وسائل ذات كفاءة يعتمد عليها وفعالة من حيث التكاليف لتوزيع المراسلات والمواد الرسمية بتوفير حقيبة وخدمة بريدية في كل أنحاء العالم وخدمة سعاة ضمن مجمع المقر؛ |
Il faut se doter de moyens efficaces pour empêcher ces représailles et faire en sorte, lorsqu'elles sont exercées, que les personnes et les États impliqués en soient tenus responsables. | UN | ويجب إيجاد وسيلة فعالة لضمان عدم حدوث هذه الأعمال الانتقامية، وفي حال وقوعها، مساءلة الأفراد الضالعين فيها وكذلك الدولة عنها. |
b) L'évaluation des fonds qui seront disponibles pour la mise en oeuvre de la Convention, ainsi que la recherche de moyens efficaces pour distribuer ces fonds et l'élaboration de propositions correspondantes; | UN | )ب( تقييم توافر اﻷموال في المستقبل لتنفيذ الاتفاقية، باﻹضافة إلى تقييم السبل والوسائل الفعالة لتوفير هذه اﻷموال وتقديم اقتراحات بشأن ذلك؛ |