"de moyens matériels" - Translation from French to Arabic

    • الوسائل المادية
        
    • الموارد المادية
        
    • وسائل مادية
        
    • الإمكانات المادية
        
    • موارد مادية
        
    Il ne peut pas se retrancher, par exemple, derrière un manque de moyens matériels. UN وعلى سبيل المثال، لا يمكن للدولة أن تتذرع بنقص الوسائل المادية.
    Elles sont défavorisées non seulement parce qu'elles manquent de moyens matériels, mais aussi parce qu'elles méconnaissent leurs droits. UN ولا تعاني النساء من الحرمان نتيجة للافتقار إلى الوسائل المادية وحسب، بل ونتيجة للجهل بحقوقهن أيضا.
    Il a expliqué que le manque de moyens matériels et humains et l'absence de coopération des institutions de l'État faisaient obstacle à l'administration de la justice. UN وأشار فيها إلى عدم كفاية الموارد المادية والبشرية، فضلا عن عدم تعاون مؤسسات الدولة، التي تشكل عائقا أمام إقامة العدل.
    D'autres problèmes, comme le manque de moyens matériels et humains, viennent encore en saper l'efficacité. UN ومن بين المشاكل الأخرى المرتبطة بالأداء الفعال للسلطة القضائية انعدام الموارد المادية والبشرية.
    La raison, principalement invoquée, se ramène à l'absence de moyens matériels et logistiques, notamment le manque de véhicules de liaison et surtout de radios de communications indispensables à la sécurité des observateurs. UN ٠٢- ويرجع السبب، المتذرع به أساسا، إلى عدم وجود وسائل مادية ولوجستية، ولا سيما قلة سيارات الاتصال وخاصة أجهزة الاتصالات اللاسلكية اللازمة ﻷمن المراقبين.
    40. De nombreux commissariats de police et postes de gendarmerie ne disposent pas de moyens matériels adéquats, notamment de transport pour procéder aux enquêtes. UN 40- وتفتقر مراكز شرطة ودرك كثيرة إلى الإمكانات المادية الكافية، لا سيما وسائل النقل اللازمة لإجراء التحقيقات.
    Il s'agit d'États portant un intérêt particulier au conflit en question, qui disposent de moyens matériels et diplomatiques utiles pour appuyer les efforts du Secrétaire général. UN وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود اﻷمين العام.
    La situation était caractérisée à l'époque, d'abord par l'absence d'observateurs sur le terrain et, ensuite, par la présence d'un groupe d'observateurs cantonnés à Kigali sans être déployés sur le terrain, faute de moyens matériels et de logistique. UN وتميزت الحالة، حينذاك، بعدم وجود مراقبين في الميدان من جهة، ووجود مجموعة من المراقبين المجمعين في كيغالي دون أن يكونوا موزعين في الميدان، وذلك لانعدام الوسائل المادية واللوجستية.
    La situation était caractérisée à l'époque, d'abord par l'absence d'observateurs sur le terrain et, ensuite, par la présence d'un groupe d'observateurs cantonnés à Kigali sans être déployés sur le terrain, faute de moyens matériels et de logistique. UN وتميزت الحالة، حينذاك، بعدم وجود مراقبين في الميدان من جهة، ووجود مجموعة من المراقبين المجمعين في كيغالي دون أن يكونوا موزعين في الميدان، وذلك لانعدام الوسائل المادية واللوجستية.
    Dans la pratique, les enfants âgés de plus de 7 ans sont souvent confiés au père qui est dans la plupart des cas, le seul à disposer de moyens matériels et financiers. UN ومن الناحية العملية، فإن الأطفال الذين يبلغون أكثر من سبع سنوات من العمر يعهدون في الأغلب إلى الأب الذي هو في معظم الحالات الوحيد القادر على توفير الوسائل المادية والمالية.
    Ce sont les veuves du sida et leurs enfants qui sont particulièrement exposés. Dans de nombreuses régions du monde, ils sont non seulement privés de moyens matériels de subsistance, mais également de leurs droits civiques et humains, du fait des traditions. UN وتعاني النساء اللائي يترملن بسبب الإيدز من قسوة الحال بصورة خاصة، ذلك أنهن وأطفالهن في أنحاء عديدة من العالم يكونون محرومين من الوسائل المادية وأيضا من حقوقهم المدنية والإنسانية بسبب ما تمليه التقاليد.
    Il est fréquent que la légalité démocratique soit enfreinte par la police nationale en raison du manque de moyens matériels, de véhicules, d'infrastructures, de moyens informatiques, de technologie moderne et de formation. UN وتنتهك الشرطة الوطنية في كثير من الأحيان المشروعية الديمقراطية بسبب وجود نقص في الوسائل المادية والمركَبات والهياكل الأساسية وتكنولوجيا الحاسوب والتكنولوجيات العصرية والتدريب.
    65. Un autre type d'assistance dont le besoin se fait cruellement sentir, d'après les interlocuteurs rwandais, est la fourniture de moyens matériels en vue du développement de l'état de droit et d'une culture des droits de l'homme. UN ٥٦- وأشار المتحدثون الروانديون الى نوع آخر من المساعدة توجد حاجة ماسﱠة اليه وهو توريد الوسائل المادية اللازمة ﻹرساء سيادة القانون وثقافة حقوق الانسان.
    94. La République centrafricaine a indiqué qu'elle n'avait pas pu appliquer cette recommandation, faute de moyens matériels et financiers. UN 94- وأفادت جمهورية أفريقيا الوسطى بأنه لم يكن في مقدورها تنفيذ هذه التوصية بسبب نقص الموارد المادية والمالية.
    Pour le réussir, il faudra mobiliser beaucoup de moyens, matériels et financiers, tant en ce qui touche aux besoins d'urgence qu'à ceux à satisfaire à long terme. UN وللنجاح في ذلك، سيتعين علينا أن نعبئ الكثير من الموارد المادية والمالية لتلبية حاجات الطوارئ والوفاء بالاحتياجات الطويلة اﻷمد.
    En effet, le respect des droits de l'homme pose de façon générale de plus en plus de problèmes, alors qu'il y a de moins en moins de moyens matériels, humains et financiers permettant de les résoudre. UN وفي الواقع، يثير احترام حقوق الإنسان بصورة عامة مشاكل متزايدة، بينما تتناقص الموارد المادية والبشرية والمالية التي تسمح بتسويتها.
    Les services de médecine légale se heurtent à des difficultés en raison du manque de moyens matériels. UN 102 - يواجه الطب الشرعي صعوبات بسبب انعدام الموارد المادية.
    Ces pays, ne disposant pas de moyens matériels et financiers conséquents, ne peuvent pas toujours, en dépit de leurs efforts, offrir aux enfants d'excellentes conditions de vie. UN فلأن تلك البلدان لا تملك الموارد المادية والمالية الكافية، فإنه ليس بوسعها دائما، على الرغم ممـا تبذلـه من جهود، أن توفر للأطفال أحوالا معيشية جيدة.
    20. La raison, principalement invoquée, se ramène à l'absence de moyens matériels et logistiques, notamment le manque de véhicules de liaison et surtout de radios de communications indispensables à la sécurité des observateurs. UN ٠٢ - ويرجع السبب المتذرع به أساسا إلى عدم وجود وسائل مادية وإمدادية، ولا سيما قلة سيارات الاتصال، وبخاصة أجهزة الاتصالات اللاسلكية اللازمة ﻷمن المراقبين.
    20. La raison, principalement invoquée, se ramène à l'absence de moyens matériels et logistiques, notamment le manque de véhicules de liaison et surtout de radios de communications indispensables à la sécurité des observateurs. UN ٠٢- ويرجع السبب، المتذرع به أساسا، إلى عدم وجود وسائل مادية ولوجستية، ولا سيما قلة سيارات الاتصال وخاصة أجهزة الاتصالات اللاسلكية اللازمة ﻷمن المراقبين.
    Ce comité, qui comprend des représentants tant des pouvoirs publics que de la société civile, butte sur le problème du manque de moyens matériels dû à la grave crise économique et financière que traverse le pays. UN وتعاني هذه اللجنة، التي تضم ممثلين عن السلطات العامة والمجتمع المدني على حد سواء، مشكلة نقص الإمكانات المادية جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الخطيرة التي تجتاح البلد.
    8. Selon l'expert indépendant, les femmes sont l'un des groupes les plus touchés par le conflit et par l'accentuation de la pauvreté et sont défavorisées en raison du manque de moyens matériels, de leur méconnaissance de leurs droits et des obstacles liés à la tradition dans les régions rurales. UN 8- أفاد الخبير المستقل بأن النساء هن من أشد الفئات تأثراً بالنزاع والفقر المتنامي، وأنهن يعانين الحرمان بسبب نقص الإمكانات المادية والجهل بحقوقهن والحواجز التقليدية في المناطق الريفية(32).
    Ils n'ont aucun mandat officiel de l'Assemblée générale ou du Conseil de sécurité. Il s'agit d'États portant un intérêt particulier au conflit en question, qui disposent de moyens matériels et diplomatiques utiles pour appuyer les efforts du Secrétaire général. UN وليست لها أي ولاية رسمية من قبل الجمعية العامة أو مجلس الأمن، وتضم الدول التي لها مصلحة خاصة في النزاع موضوع البحث ولها موارد مادية ودبلوماسية يمكن استخدامها لدعم جهود الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more