"de moyens militaires" - Translation from French to Arabic

    • أصول الدفاع العسكري
        
    • الأصول العسكرية
        
    • العتاد العسكري
        
    • لأصول الدفاع العسكري
        
    • القدرات العسكرية
        
    • الوسائل العسكرية
        
    • القدرة العسكرية
        
    • قدرات عسكرية
        
    • لقوات عسكرية
        
    • قدرة عسكرية
        
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    L'initiative et les conférences avaient pour objet d'améliorer l'efficacité et la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle. UN وترمي المبادرة والمؤتمران إلى تحسين فعالية أصول الدفاع العسكري والمدني وتنسيق استخدامها لمواجهة الكوارث الطبيعية.
    D. Emploi de moyens militaires dans des situations de catastrophe UN دال - استخدام الأصول العسكرية في حالات الكوارث
    Nombre d'hélicoptères moins important que prévu en raison du non-déploiement de moyens militaires aériens UN تعزى قلة عدد الطائرات ذات الأجنحة الدوارة لعدم نشر العتاد العسكري الجوي
    3. Encourager le dialogue, la coopération et la concertation entre agents humanitaires et experts militaires sur le terrain afin d'optimiser l'utilisation de moyens militaires et de protection civile dans les interventions en cas de catastrophe naturelle. UN 3 - تشجيع الحوار والتعاون والتفاهم بين العاملين الإنسانيين والعسكريين في الميدان بغرض كفالة الاستخدام الأمثل لأصول الدفاع العسكري والمدني في التصدي للكوارث الطبيعية؛
    L'accumulation de moyens militaires pour faire face à ce que les gouvernements perçoivent comme des menaces internes ou extérieures a absorbé des ressources qui auraient pu autrement être dirigées vers les secteurs sociaux essentiels. UN وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية.
    La tendance générale du système des Nations Unies et de la communauté internationale a été de réagir aux crises avec un large éventail de moyens militaires, politiques et humanitaires. UN وتتجه منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما نحو الاستجابة إلى الأزمات بمجموعة متنوعة من الوسائل العسكرية والسياسية والإنسانية.
    Néanmoins, les États ayant moins de moyens militaires auront aussi leur rôle à jouer dans un Conseil de sécurité ayant augmenté en nombre, le cas échéant. UN ولكن الدول ذات القدرة العسكرية اﻷقل لها أيضا دور تضطلع به في مجلس أمن موسع إذا اقتضى اﻷمر.
    Au Liban, le groupe terroriste Hezbollah, appuyé par l'Iran, s'est doté de moyens militaires considérablement plus puissants que ceux de l'armée libanaise. UN وفي لبنان، بنت جماعة حزب الله الإرهابية التي تدعمها إيران قدرات عسكرية أقوى بكثير من قدرات الجيش اللبناني.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    - L'initiative HOPEFOR, un cadre mondial de coopération pour améliorer l'efficacité de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile dans les opérations de secours; UN - مبادرة " هوب فور " لتعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية؛
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Le fait qu'il n'existe pas de législation unique est l'un des principaux obstacles à l'utilisation de moyens militaires et de protection civile, qui a été constaté. UN وتتمثل إحدى العراقيل الرئيسية أمام استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني التي حدّدها المؤتمر في عدم إمكانية تطبيق نموذج موحد للتشريع.
    Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN 65/307 تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    65/307. Renforcement de l'efficacité et de la coordination de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile en cas d'intervention face à une catastrophe naturelle UN 65/307 - تعزيز فعالية وتنسيق استخدام أصول الدفاع العسكري والمدني لمواجهة الكوارث الطبيعية
    Plusieurs initiatives sont en cours pour trouver une solution aux difficultés causées par la non-harmonisation systématique des politiques de déploiement de moyens militaires dans des situations de catastrophe. UN وتجري حاليا عدة مبادرات لمعالجة الافتقار إلى نهج ثابت تجاه نشر الأصول العسكرية في ظروف الكوارث.
    De surcroît, un certain nombre de moyens militaires autorisés ne sont toujours pas déployés, dont huit hélicoptères de manœuvre militaires qui font cruellement défaut. UN وبالإضافة إلى ذلك، ما زال يتعين نشر عدد من الأصول العسكرية المأذون بها، بما في ذلك ثماني طائرات عمودية عسكرية للخدمات تشتد الحاجة إليها.
    Toutefois, il estime que la question du désarmement est moins pressante pour les pays en développement qui ne disposent que du minimum de moyens militaires nécessaire à leur défense. UN ولكن الحكومة مع هذا تعتبر مسألة نزع السلاح أقل إلحاحاً من غيرها بالنسبة إلى البلدان النامية التي لا تمتلك إلا حدا أدنى من العتاد العسكري اللازم للدفاع عن أراضيها.
    Le centre pourra servir de cadre pour développer une conception commune de l'utilisation de moyens militaires et de protection civile, qui soit efficace, coordonnée et fondée sur les principes humanitaires, et pour faciliter l'organisation de formations, d'exercices conjoints de simulation, l'élaboration d'une doctrine, la concertation et l'échange des expériences régionales et des meilleures pratiques. UN ويمكن للمركز أن يكون بمثابة منبر للفهم المشترك للاستخدام المبدئي والفعال والمنسق لأصول الدفاع العسكري والمدني، وللتدريب وتمارين المحاكاة المشتركة، ووضع المبادئ، والحوار بشأن السياسات، وتبادل الخبرات وأفضل الممارسات الإقليمية.
    En outre, la Mission pourrait avoir besoin sous peu de moyens militaires spécialisés et d'unités de soutien pour gagner en efficacité opérationnelle et améliorer les conditions de sécurité. UN وفضلا عن ذلك، ربما تحتاج البعثة قريباً إلى بعض القدرات العسكرية المتخصصة وإلى وحدات تمكينية لتعزيز فعاليتها التنفيذية وتحسين الحالة الأمنية.
    L'emploi de moyens militaires au lieu du règlement pacifique des différends tel qu'il est prévu dans la Charte des Nations Unies constitue une approche dangereuse qu'il convient d'éviter pour parvenir aux objectifs de politique étrangère. UN واللجوء إلى الوسائل العسكرية بدل التسوية السلمية للنزاعات، على النحو المكرس في ميثاق الأمم المتحدة، نهج خطير ينبغي تفاديه في السعي إلى تحقيق أهداف السياسة الخارجية.
    Le Groupe préconise également la mise au point de formules standardisées d'assistance civile s'inspirant du modèle de partenariat entre l'ONU et les États Membres qui s'est révélé efficace pour la mobilisation de moyens militaires. UN ويقترح الفريق أيضا إنشاء مجموعات دعم مدني، وتكييف النموذج الناجح الذي تستخدمه الأمم المتحدة في الشراكة مع الدول الأعضاء لتأمين القدرة العسكرية.
    Les autres entités dotées de moyens militaires perfectionnés devraient être encouragées à mettre en place des capacités analogues jusqu'au niveau de la brigade et à les mettre à la disposition de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي تشجيع دول أخرى ذات قدرات عسكرية متطورة على إنشاء قدرات مماثلة بأحجام تصل إلى مستوى اللواء ووضعها تحت تصرف الأمم المتحدة.
    La communauté internationale a fait montre d'une générosité et d'une solidarité sans précédent sur le plan du soutien technique et logistique à la région, organisant notamment le plus grand déploiement de moyens militaires en temps de paix de l'histoire des Nations Unies. UN وأبدى المجتمع الدولي سخاءً وتضامناً لم يسبق لهما مثيل بتقديمه الدعم المالي والتقني واللوجستي إلى المنطقة، بما في ذلك أكبر عملية نشر في وقت السلم لقوات عسكرية في تاريخ الأمم المتحدة.
    Selon le document précité, il sera proposé de mettre en place un ensemble de moyens militaires classiques très efficaces. UN فالوثيقة تذكر أنه سوف يقترح إنشاء قدرة عسكرية تقليدية عالية الفعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more