"de multiples facettes" - Translation from French to Arabic

    • متعددة الأوجه
        
    • متعدد الأوجه
        
    • ومتعدد الأوجه
        
    La commission a fait observer que le problème présente de multiples facettes et qu'il requiert par conséquent des initiatives des Services sociaux ainsi qu'une meilleure politique du logement. UN وأوضحت أن هذه المشكلة متعددة الأوجه وتتطلب بالتالي مبادرات في مجال الخدمات الاجتماعية فضلاً عن تحسين سياسة الإسكان.
    Cette responsabilité a de multiples facettes et ne concerne pas seulement les pays touchés par des enquêtes. UN وهذه مسؤولية متعددة الأوجه ولا تقع على عاتق البلدان المشمولة بالتحقيقات وحدها.
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche globale, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا متعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Dans un pays multiculturel comportant de multiples facettes comme la Chine, la tâche n'était pas facile. UN وكان هذا المسعى صعباً في بلد متعدد الأوجه ومتعدد الثقافات مثل الصين.
    Je suis originaire d'un pays multiethnique, pluriculturel et multilingue; et précisément, dans ce contexte pluriculturel, la liberté de culte existe, si bien que le tissu social présente de multiples facettes. UN إنني انتمي إلى بلد متعدد الأعراق والثقافات واللغات. وفي إطار ذلك السياق المتعدد الثقافات، نحن نتمتع، بحرية العبادة التي تجعل نسيجنا الاجتماعي متعدد الأوجه.
    Bien évidemment, il s'agit d'un thème vaste qui comporte de multiples facettes. UN ومن البديهي أن هذا الموضوع من طبيعته أنه واسع المفهوم ومتعدد الأوجه.
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche globale, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا متعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche globale, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا متعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Par ailleurs, la lutte contre le terrorisme doit être au centre des préoccupations de tous les organes des Nations Unies, dans la mesure où le crime transnational organisé a de multiples facettes. UN علاوة على ذلك، فإن الكفاح ضد الإرهاب يجب أن يكون مركز اهتمام كل أجهزة الأمم المتحدة، نظرا لأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية متعددة الأوجه.
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche multiple, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche globale, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجاً متكاملاً ومتعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Soulignant que la pauvreté est un problème présentant de multiples facettes qui exige une approche multiple, prenant en compte ses aspects économiques, politiques, sociaux, environnementaux et institutionnels à tous les niveaux, UN وإذ تؤكد أن الفقر مشكلة متعددة الأوجه تستلزم نهجا متكاملا ومتعدد الجوانب في التصدي لأبعاده الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والبيئية والمؤسسية على جميع المستويات،
    Les obstacles ont de multiples facettes. UN والعوائق متعددة الأوجه.
    L'acquisition de compétences en gouvernance régionale des océans est une entreprise présentant de multiples facettes, et c'est là un point clef. UN 41 - وثمة نقطة رئيسية بشأن بناء القدرات لإدارة المحيطات الإقليمية، هي أن هذا الأمر يمثل مسعى متعدد الأوجه.
    e) Une telle démarche devrait avoir de multiples facettes, explorer toutes les possibilités raisonnables qui existent et en tirer parti et utiliser, dans toute la mesure du possible, les institutions et mécanismes en place. UN (ﻫ) أنه ينبغي لمثل هذا النهج أن يكون متعدد الأوجه وأن يستكشف جميع الفرص المتاحة بشكل معقول وأن يغتنمها، وأن ينتفع من المؤسسات والعمليات القائمة حيثما يكون من الممكن عملياً القيام بذلك.
    La situation internationale actuelle est plus complexe, plus imprévisible, et revêt de multiples facettes. Certains problèmes et conflits sont inscrits d'une manière permanente à l'ordre du jour international. UN والوضع الدولي في الوقت الحاضر أكثر تعقيدا ومتعدد الأوجه وغير ثابت، وتختلط فيه المشاكل والصراعات التي أصبحت علامات دائمة في جدول الأعمال الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more