"de mustafa" - Translation from French to Arabic

    • مصطفى
        
    • لمصطفى
        
    Abeba a révélé qu'elle et son mari avaient passé leur séjour d'un mois à Khartoum dans la résidence de Mustafa Hamza. UN وأوضحت أبيبا أنها هي وزوجها، أثناء فترة بقائهما في الخرطوم، التي استمرت شهرا واحدا قد أقاما في منزل مصطفى حمزة.
    Réponse : Nos frères soudanais qui fréquentaient le bureau de Mustafa Hamza et notre propre résidence s'appellent Ibrahim, Awedelah, Mudesir, ou Wa-eil. UN جواب: إن اﻷخوة السودانيين، الذين كانوا يزورون مكتب مصطفى حمزة ويزورون مساكننا كذلك، هم ابراهيم وعوض الله ومدثر ووائل.
    Pour conclure, l'orateur appelle à la libération de Mustafa Ould Salma Sidi Mouloud qui a été enlevé alors qu'il se trouvait sur le territoire algérien. UN 47 - وفي الختام قال إنه يدعو إلى إطلاق سراح مصطفى ولد سالمه سيدي مولود الذي تم اختطافه أثناء وجوده في إقليم الجزائر.
    Grâce aux réformes couronnées de succès de Mustafa Kemal Atatürk, fondateur de la République, la Turquie est devenue un État moderne. UN وإن نجاح مؤسس الجمهورية مصطفى كمال أتاتورك في اصلاحاته أدى إلى نشوء تركيا دولة حديثة.
    Étant donné les informations dont elles disposaient, la Constitution autrichienne leur interdisait de porter davantage atteinte aux droits de l'homme et libertés fondamentales de Mustafa Goekce. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة للسلطات العامة فإن أي تدخل إضافي من جانب الدولة في الحقوق والحريات الأساسية لمصطفى غويكشه لم يكن مسموحا به بموجب الدستور.
    L’homme, du nom de Mustafa Ahmad Hussein, s’était enfui vers la Jordanie où l’Autorité palestinienne avait demandé aux autorités jordaniennes de l’arrêter. UN وقد هرب الرجل ويدعى مصطفى أحمد حسين إلى اﻷردن وطلبت السلطة الفلسطينية من السلطات اﻷردنية اعتقاله.
    Adjoint de Mustafa Hamza, résidant également au Soudan. UN نائب مصطفى حمزة، ويقيم هو اﻵخر في السودان.
    Sur l'ordre de Mustafa Hamza, nous sommes allés au Soudan travailler dans une ferme. UN وبناء على تعليمات من مصطفى حمزة بالتوجه إلى السودان والعمل في المزرعة، ذهبنا إلى السودان.
    L'illustration la plus notoire est le cas de Mustafa Ould Salma Sidi Mouloud, qui s'est échappé de Tindouf et en est le témoin. UN وأشهر حالة في هذا الصدد هي قضية مصطفى ولد سلمى سيدي مولود، الذي هرب من تندوف وأدلى بشهادته.
    Le frère de Mustafa Goekce a également informé la police qu'il y avait des tensions entre Şahide Goekce et son mari, Mustafa Goekce, qui avait plusieurs fois menacé de la tuer. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    Ils critiquent la police parce qu'elle n'a pas pris au sérieux l'information relative à l'arme qu'elle avait reçue du frère de Mustafa Goekce. UN وينتقد مقدما البلاغ الشرطة لعدم معاملتها المعلومات التي تلقيها من شقيق مصطفى غويكشه بشأن السلاح معاملة جدية.
    Le frère de Mustafa Goekce a également informé la police qu'il y avait des tensions entre Şahide Goekce et son mari, Mustafa Goekce, qui avait plusieurs fois menacé de la tuer. UN كما أبلغ شقيق مصطفى غويكشـه الشرطة بالتوتر القائم مابين شهيدة غويكشـه وزوجها وبأن مصطفى غويكشـه هدد بقتلها عدة مرات.
    Ils critiquent la police parce qu'elle n'a pas pris au sérieux l'information relative à l'arme qu'elle avait reçue du frère de Mustafa Goekce. UN وينتقد مقدما البلاغ الشرطة لعدم معاملتها المعلومات التي تلقيها من شقيق مصطفى غويكشه بشأن السلاح معاملة جدية.
    Le voyage avait été organisé à la demande de Mustafa Hamza dans le but d'empêcher le couple de se séparer avant même que soit menée à bien la mission terroriste pour laquelle le mariage avait été organisé. UN وقد رتبت الرحلة بناء على طلب من مصطفى حمزه بغرض إنقاذ الزواج الذي كان مهددا باﻹنهيار قبل تنفيذ المهمة اﻹرهابية التي أُتم الزواج بهدف تسهيلها.
    Sefwat affirme s'être rendu en Éthiopie à bord de Sudan Airways avec un certain Faisal Lutfi ou Siraj, sur l'ordre de Mustafa Hamza, également connu sous le nom d'Ibrahim. UN ويؤكد صفوت أنه جاء إلى اثيوبيا على متن إحدى طائرات الخطوط الجوية السودانية، برفقة شخص يدعى فيصل لطفي أو سراج، حاملا تعليمات مشددة من مصطفى حمزة، المعروف أيضا باسم إبراهيم.
    Cela a été suivi par le meurtre hier, 14 janvier, de Mustafa Abu Jarad, âgé de 21 ans, dans la ville de Beit Lahiya. UN وأعقب ذلك يوم أمس، 14 كانون الثاني/يناير، اغتيال مصطفى أبو جراد، 21 عاما، في بلدة بيت لاهيا.
    Lorsqu'il s'est prononcé sur le placement en détention de Mustafa Goekce, l'État partie aurait dû procéder à une évaluation complète de la dangerosité potentielle de l'intéressé. UN ويفيدان بأنه عند اتخاذ قرار بشأن احتجاز مصطفى غويكشه كان ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييما شاملا لمدى الخطورة التي سيصبح عليها.
    Lorsqu'il s'est prononcé sur le placement en détention de Mustafa Goekce, l'État partie aurait dû procéder à une évaluation complète de la dangerosité potentielle de l'intéressé. UN ويفيدان بأنه عند اتخاذ قرار بشأن احتجاز مصطفى غويكشه كان ينبغي للدولة الطرف أن تجري تقييما شاملا لمدى الخطورة التي سيصبح عليها.
    Ah, le Pacha, lui, saurait se charger de Mustafa ! Hep ! C'est toi ! Open Subtitles نعم، سيعلم الباشا كيف يتعامل مع مصطفى انه انت!
    En raison d'une erreur technique de Mustafa, la décongélation s'est mal passée. Open Subtitles نتيجةً لخطأ فني حدث من "مصطفى" طراء بعض التعقيدات في عملية فك التجميد
    Étant donné les informations dont elles disposaient, la Constitution autrichienne leur interdisait de porter davantage atteinte aux droits de l'homme et libertés fondamentales de Mustafa Goekce. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة للسلطات العامة فإن أي تدخل إضافي من جانب الدولة في الحقوق والحريات الأساسية لمصطفى غويكشه لم يكن مسموحا به بموجب الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more