Ils ont également alerté les mères de famille sur les poursuites judiciaires éventuelles en cas de mutilation des fillettes. | UN | وحذرت السلطات أيضا ربات الأسر من امكانية ملاحقتهن قضائيا إذا مارسن تشويه الأعضاء التناسلية للفتيات. |
Il est préoccupé également par l'absence de recherches sur le nombre de cas de mutilation génitale féminine dans l'État partie. | UN | كما يساورها القلق إزاء الافتقار إلى البحوث بشأن انتشار ظاهرة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية في الدولة الطرف. |
Tous les actes de mutilation ou de dépouillement doivent être érigés en infraction pénale. | UN | ويجب تجريم كل عمل من أعمال تشويه جثث الموتى ونهبها. |
Des cas de meurtre et de mutilation d'enfants par la Nouvelle armée populaire (NPA) ont été signalés. | UN | 21 - أفيد عن حوادث قتل أطفال وتشويههم على يد جيش الشعب الجديد. |
Le terme ne s'applique qu'à cette forme précise de mutilation, bien qu'on ait eu tendance à regrouper abusivement divers types de MGF sous l'appellation < < circoncision féminine > > ; | UN | وهي الشكل الوحيد من التشويه الذي يمكن تسميته بالختان فعلاً، لكن ثمة ميل إلى الجمع بين كافة أنواع التشويه تحت العنوان المضلل " ختان الإناث " . |
Il demeurait préoccupé par la fréquence persistante de ces mutilations, et en particulier par les nombreux cas d'infibulation − une forme extrême de mutilation − surtout dans les zones rurales. Il demeurait aussi préoccupé par le fait que les cas de mutilation n'étaient généralement pas signalés et ne faisaient dès lors l'objet ni de sanctions ni de poursuites. | UN | وأعربت عن استمرار قلقها لتواصل انتشار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث على نطاق واسع ولا سيما حالات عديدة من حالات التخييط المانع للجماع وهو أفظع أشكال التشويه في المناطق الريفية بوجه خاص، ولعدم الإبلاغ بصفة عامة عن حالات التشويه، ولإفلات مرتكبيها من المحاكمة والعقاب نتيجة لذلك(49). |
Le Comité demeure préoccupé par le fait que les mutilations génitales féminines restent très répandues, notamment qu'il y de nombreux cas d'infibulations - forme extrême de mutilation génitale féminine - , surtout dans les zones rurales. | UN | ولا تزال اللجنة قلقة إزاء استمرار انتشار عمليات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية على نطاق واسع، تشمل حالات عديدة من حالات التخييط المانع للجماع، وهو أفظع أشكال التشويه، في المناطق الريفية بوجه خاص. |
Tous les actes de mutilation ou de dépouillement doivent être érigés en infraction pénale. | UN | ويجب تجريم كل عمل من أعمال تشويه جثث الموتى ونهبها. |
Tous les actes de mutilation ou de dépouillement doivent être érigés en infraction pénale. | UN | ويجب تجريم كل عمل من أعمال تشويه جثث الموتى ونهبها. |
On a aussi prouvé l'existence de 23 cas d'assassinat et 12 de mutilation d'enfants, et les violences sexuelles sur les enfants sont restées très fréquentes. | UN | وجرى توثيق ما مجموعه 23 حالة قتل و 12 حالة تشويه للأطفال. ولا يزال العنف الجنسي ضد الأطفال منتشراً. |
Néanmoins, 23 meurtres et 12 cas de mutilation ont été documentés. | UN | ومع ذلك، تم توثيق 23 حالة قتل و 12 حالة تشويه. |
Il s'agit de la forme de mutilation génitale la plus bénigne, qui ne concerne d'ailleurs qu'un faible nombre de femmes. | UN | وهي ألطف نوع من أنواع تشويه الأعضاء التناسلية، ولا يتم إجراء هذه العملية إلا لعدد قليل من النساء. |
Il s'agit d'une initiative communautaire consistant à maintenir le rite de passage à la féminitude sans pratiquer de mutilation génitale. | UN | وهي مبادرة جماعية تدعم حفلة بلوغ سن الرشد الشعائرية من دون ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
Lorsqu'elle s'est rendue sur la scène immédiatement après les événements, elle n'a vu aucune trace de mutilation. | UN | فعندما ذهبت مازالوف إلى الموقع بعد الأحداث مباشرة لم تر آثارا لأي تشويه في الجثث. |
Les questions de mutilation génitale féminine et de violences familiales en tant que raisons justifiant l'octroi de l'asile sont traitées séparément. | UN | وثمة تناول مستقل قضيتي تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والعنف المنزلي بوصفها من مبررات اللجوء. |
Au cours de la période considérée, il s'est produit relativement peu de cas de meurtre et de mutilation liés à la violence armée. | UN | 77 - وكانت أعمال قتل الأطفال وتشويههم في سياق العنف المسلح في هايتي نادرة نسبياً خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Ils ont exprimé leur préoccupation face à des cas de violations graves des droits de l'enfant, identifiés dans le rapport du Secrétaire général, notamment des cas de meurtre, de mutilation, d'utilisation, d'enlèvement et de traite d'enfants par les parties au conflit armé; | UN | - الإعراب عن القلق إزاء أحداث الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال التي جرى تحديدها في تقرير الأمين العام، بما فيها قيام الأطراف في النزاع المسلح بقتل الأطفال وتشويههم واستغلالهم واختطافهم والاتجار بهم. |
Tout acte de mutilation ou de dépouillement doit être érigé en infraction pénale. | UN | ويجب تجريم جميع أعمال التشويه والنهب. |
Il y a deux semaines les représentants de neuf sociétés nationales d'Afrique occidentale se sont réunies en Côte d'Ivoire pour débattre des méthodes à appliquer pour éradiquer cette forme de mutilation dans le cadre de programmes de santé publique. | UN | وفي الاسبوعين السابقين لانعقاد حلقة العمل، اجتمع ممثلو تسع جمعيات وطنية لمنطقة غرب أفريقيا في كوت ديفوار لمناقشة استراتيجياتهم للقضاء على ظاهرة تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى كجزء من برامجها الصحية. |
La violence à l'égard des femmes viole leurs droits fondamentaux, mais la violence au sein de la famille est fréquente, et peut atteindre des paroxysmes de mutilation et d'assassinat. | UN | 84 - وقالت إن العنف المرتكب بحق المرأة ينتهك حقوقها الإنسانية ولكن العنف العائلي يكثر وجوده، ويصل حتى إلى حد بتر الأطراف والقتل. |