97. En République-Unie de Tanzanie, des camions loués sur place ont transporté les articles de secours de Mwanza à Ngara. | UN | ٧٩- في جمهورية تنزانيا المتحدة كانت الشاحنات المؤجرة محليا تنقل مواد الاغاثة من موانزا الى نغارا. |
Dans la seule région de Mwanza, 698 femmes âgées ont été assassinées durant cette période, soit deux meurtres tous les deux ou trois jours. | UN | وفي منطقة موانزا وحدها قُتلت 698 امرأة مسنة خلال تلك الفترة، أي ما يساوي حالتي قتل كل يومين إلى ثلاثة أيام. |
Cet accord a été suivi par les pourparlers de Mwanza, le 14 mai 2000, entre les Présidents rwandais et ougandais qui ont également approuvé la démilitarisation. | UN | 9 - وتلى ذلك محادثات موانزا المعقودة في 14 أيار/مايو 2000 بين رئيسي رواندا وأوغندا اللذين وافقا على التجريد من السلاح. |
Le Sommet a décidé que les négociations, qui devaient se dérouler dans le cadre du processus de paix de Mwanza devaient débuter dans un délai d'un mois à compter de la date du présent communiqué. | UN | وقرر اجتماع القمة أن تبدأ هذه المفاوضات، في إطار عملية موانزا للسلام، في غضون شهر من تاريخ صدور هذا البلاغ. |
726. Par ailleurs, le 9 juin, la deuxième réunion de Mwanza n'a rien donné. | UN | ٧٢٦ - وفي تلك اﻷثناء، انتهى يوم ٩ حزيران/يونيه اجتماع موانزا الثاني على نحو غير حاسم. |
Résolu pourtant à poursuivre ses efforts, le Président Nyerere a convoqué la troisième réunion de Mwanza pour le début du mois de juillet. | UN | وتصميما مــن الرئيس نيريري على مواصلة جهوده فقد حدد أوائل تموز/يوليه لعقد اجتماع موانزا الثالث. |
Les autorités de Bujumbura doivent prendre des mesures pour renouer avec le processus de paix de Mwanza et l'initiative pour la paix d'Arusha, entamés sous les auspices du Mwalimu Julius K. Nyerere. | UN | ويتعيــن أن تتخــذ السلطــات في بوجومبورا الخطوات اللازمة للعودة إلى عملية موانزا السلمية ومبادرة أروشا السلمية، تحت رعاية مواليمو يوليوس ك. نيريري. |
Nous avons entamé des efforts au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et nous avons graduellement confié à l'ancien Président Mwalimu Julius Nyerere la tâche d'amener les forces politiques à entamer un dialogue durable dans le cadre des pourparlers de Mwanza. | UN | وقد بدأنا جهودنا في إطار منظمة الوحدة اﻷفريقية، وتحولنا بالتدريــج إلــى مهمــة إدخــال القــوى السياسية إلى ساحة الحوار الدائم مع الرئيس السابق مواليمو يوليوس نيريري في إطار محادثات موانزا. |
Nous appuyons donc fermement les initiatives de paix de l'OUA, en particulier le processus de paix de Mwanza et l'initiative de paix d'Arusha, dont le but est d'assurer la sécurité et la démocratie de tous les habitants du Burundi. | UN | ولذلك نؤيد بقوة مبادرات السلام التي طرحتها منظمة الوحدة اﻷفريقية، خصوصا عملية موانزا للسلام ومبادرة أروشا للسلام اللتان تستهدفان ضمان اﻷمـن والديمقراطية لجميع المواطنين في بوروندي. |
C'est ce que l'ex-Président Mwalimu Nyerere s'est efforcé de faire en aidant les parties burundaises à réaliser le processus de paix de Mwanza, processus qui jouit du plein appui des Nations Unies et de la communauté internationale. | UN | هذا ما يسعى إليه الرئيس السابق المعلم نيريري في مساعدة الطرفين البورونديين على تحقيقه من خلال عملية موانزا للسلام، وهي العملية التي تتمتع بالتأييد الكامل من اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي. |
L'UPRONA voulait essentiellement que les participants à la réunion de Mwanza condamnent les auteurs d'actes de violence et conviennent de démanteler les groupes qui en étaient responsables. | UN | وكان الغرض الرئيسي الذي يتوخاه اتحاد التقدم الوطني من اجتماع موانزا هو إدانة مرتكبي العنف والموافقة على تفكيك قدرات هذه الجماعات. |
Le sommet a demandé la mise en oeuvre du " plan de paix " d'Arusha et la poursuite des entretiens de paix de Mwanza. | UN | ودعت القمة إلى تنفيذ " خطة سلام " أروشا وإلى مواصلة محادثات موانزا للسلام. |
Les services de douanes de l'aéroport de Mwanza ont promis de suivre désormais de près les mouvements de cet aéronef et de tenir le Groupe d'experts informé lors d'un prochain mandat. | UN | ووعدت دائرة الجمارك بمطار موانزا بمتابعة تحركات هذه الطائرة عن كثب من الآن فصاعدا وبإبلاغ فريق الخبراء أثناء ولايته مقبلة. |
Le Président Yoweri Museveni et le Président Paul Kagame du Rwanda se sont rencontrés le 14 mai 2000 dans la ville de Mwanza, dans le nord de la Tanzanie, sous la présidence du Président Benjamin Mkapa de la République-Unie de Tanzanie. | UN | التقى الرئيس يويري موسفيني والرئيس بول كاغامي رئيس رواندا في 14 أيار/مايو 2000 في مدينة موانزا في شمال تنزانيا تحت رعاية الرئيس بنجامين مكابا رئيس جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le Président de l'UPRONA, M. Mukasi, a appelé à résister contre le processus de Mwanza et le " plan de paix " d'Arusha, et a accusé le Président, le Premier Ministre et le Conseil national de sécurité de haute trahison. | UN | ودعا مكاسي رئيس اتحاد التقدم الوطني إلى المقاومة ضد عملية موانزا و " خطة سلام " أروشا واتهم الرئيس ومعه رئيس الوزراء ومجلس اﻷمن الوطني بالخيانة العظمى. |
Il appuie également l'acceptation par le Sommet régional d'Arusha de la demande formulée par le Gouvernement du Burundi en ce qui concerne l'octroi d'une assistance pour la sécurité afin de compléter et de renforcer les pourparlers de paix de Mwanza et de créer des conditions de sécurité favorables permettant à toutes les parties de participer librement au processus de Mwanza. | UN | كما يؤيد المجلس قبول مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي للطلب المقدم من حكومة بوروندي للحصول على مساعدة أمنية من أجل دعم محادثات السلام في موانزا وتعزيزها وكذلك من أجل تهيئة الظروف اﻷمنية المواتية لاشتراك جميع اﻷطراف بحرية في عملية موانزا. |
Il appuie également l'acceptation par le Sommet régional d'Arusha de la demande formulée par le Gouvernement du Burundi en ce qui concerne l'octroi d'une assistance pour la sécurité afin de compléter et de renforcer les pourparlers de paix de Mwanza et de créer des conditions de sécurité favorables permettant à toutes les parties de participer librement au processus de Mwanza. | UN | كما يؤيد المجلس قبول مؤتمر قمة أروشا اﻹقليمي للطلب المقدم من حكومة بوروندي للحصول على مساعدة أمنية من أجل دعم محادثات السلام في موانزا وتعزيزها وكذلك من أجل تهيئة الظروف اﻷمنية المواتية لاشتراك جميع اﻷطراف بحرية في عملية موانزا. |
Lors de la troisième réunion de Mwanza, tenue le 21 juillet, les dirigeants de l'Union pour le progrès national, principal parti d'opposition, n'ont pas participé aux négociations, au motif que le massacre de Bugendana ne le leur permettait pas. | UN | وعندما بدأت محادثات موانزا الثالثة يوم ٢١ تموز/ يوليه، اعتذر حزب المعارضة الرئيسي، وهو حزب التقدم الوطني، عن حضور المحادثات، قائلا إن مذبحة بوجيندانا لا تسمح لزعمائه بالمشاركة. |
L'Union se félicite en particulier que l'OUA ait réaffirmé son soutien aux pourparlers de paix de Mwanza, qui se déroulent par l'entremise de l'ancien Président Nyerere, et qu'elle ait encouragé ce dernier à poursuivre ses efforts en se fondant sur les principes d'une démocratie et d'une sécurité durables pour tous les Burundais et d'un processus de négociation global. | UN | ويرحب الاتحاد بالخصوص بإعادة تأكيد منظمة الوحدة اﻷفريقية لدعمها لمحادثات موانزا للسلام بمساعدة الرئيس السابق نيريري وبتشجيعها له على الاستمرار في بذل الجهود القائمة على مراعاة وإعمال مبادئ استدامة الديمقراطية واﻷمن بالنسبة لكل سكان بوروندي وإجراء عملية تفاوض تشمل الجميع. |
12. Le Sommet régional demande à toutes les parties de se conformer scrupuleusement au processus de paix de Mwanza et de s'abstenir de toute action qui saperait les efforts déployés en vue de la paix, de la sécurité et de la stabilité. | UN | ٢١ - ويطلب اجتماع القمة الاقليمي إلى جميع اﻷطراف أن تلتزم التزاما دقيقا بعملية موانزا للسلام وأن تمتنع عن اتخاذ أي اجراء من شأنه أن يقوض الجهود الرامية إلى إحلال السلام واﻷمن والاستقرار. |