"de myanmar" - Translation from French to Arabic

    • من ميانمار
        
    • في ميانمار
        
    • لميانمار
        
    • من مواطني ميانمار
        
    118. L'afflux de réfugiés de Myanmar au Bangladesh, qui s'est amorcé dès l'automne 1991, s'est poursuivi jusqu'à l'été de 1992. UN ٨١١ ـ واستمر تدفق اللاجئين من ميانمار إلى بنغلاديش، الذي بدأ في خريف عام ١٩٩١، حتى صيف عام ٢٩٩١.
    Le HCR a lancé ses propres appels en faveur des réfugiés de Myanmar au Bangladesh et du rapatriement vers l'Angola et l'Erythrée. UN وأصدرت المفوضية نداءات خاصة بشأن اللاجئين من ميانمار في بنغلاديش ولعمليات عودة اللاجئين الى أنغولا واريتريا.
    Le HCR s'est félicité du projet pilote de réinstallation au Japon concernant 90 réfugiés de Myanmar en Thaïlande ainsi que des efforts pour établir un projet de l'Union européenne concernant la réinstallation. UN ورحبت المفوضية بمشروع إعادة التوطين الرائد الذي نفذته اليابان لتناول حالة 90 لاجئاً من ميانمار في تايلند، فضلاً عن المساعي الرامية إلى وضع مخطط لإعادة التوطين في الاتحاد الأوروبي.
    Consciente que la minorité musulmane de Myanmar fait partie intégrante du monde musulman; UN وإذ يدرك أن المجتمع الإسلامي في ميانمار يعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي،
    Il a créé la Confédération informatique de Myanmar, qui a préparé un plan global pour Myanmar, ainsi que le Conseil pour le développement de l'informatique à Myanmar, afin de promouvoir les TIC et d'accroître l'utilisation des technologies. UN وقد أنشأت الحكومة اتحاد ميانمار للحاسوب، الذي أعد خطة رئيسية لتكنولوجيا المعلومات في ميانمار، وأيضا مجلس تنمية تكنولوجيا الحاسوب في ميانمار لنشر الوعي بتلك التكنولوجيات وتعزيز تطبيق التكنولوجيا.
    Suite à ma visite privée à Myanmar et à une récente mission de programmation dans la région, je pense que la dernière main sera rapidement mise à un mémorandum d'accord entre le Gouvernement de Myanmar et le Haut Commissariat afin d'ouvrir la voie au retour volontaire et sûr des réfugiés au Bangladesh. UN وكلي أمل في أن أنجح عقب زيارتي الخاصة لميانمار وعقب ايفاد بعثة برمجة مؤخرا الى المنطقة، في أن أنجز وشيكا مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار ومكتبي سوف تمهد سبيل العودة الطوعية والمطمئنة للاجئين الموجودين في بنغلاديش.
    Au Bangladesh, les enfants réfugiés de Myanmar n'ont aucun accès à l'enseignement laïque qui doit être organisé avec l'assistance du HCR. Ils ont toutefois accès à l'enseignement du Coran. UN وفي بنغلاديش، لا يحصل اﻷطفال اللاجئون من ميانمار على التعليم العلماني الذي كان من المفترض أن ينظم بمساعدة المفوضية؛ غير أنه بامكانهم دراسة القرآن.
    Pour les 250 000 réfugiés de Myanmar qui ont cherché refuge au Bangladesh en 1991 et 1992, la signature de deux mémorandums d'accord a ouvert la voie au rapatriement librement consenti. UN ومهد توقيع مذكرتي تفاهم السبيل لعودة ما يقرب من ربع مليون لاجئ من ميانمار الى وطنهم طواعية، وكان هؤلاء قد لجأوا الى بنغلادش في الفترة ١٩٩١-٢٩٩١.
    Les négociations menées aux plans politique et opérationnel concernant l'amorce d'un retour dans l'ordre et la sécurité d'environ 250 000 réfugiés de Myanmar au Bangladesh ont abouti. UN وأنهيت المفاوضات الجارية على الصعيد السياسي والعملي ليعود الى الوطن بصورة منتظمة وآمنة نحو ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ من ميانمار يوجدون في بنغلاديش.
    Au Bangladesh, les enfants réfugiés de Myanmar n'ont aucun accès à l'enseignement laïque qui doit être organisé avec l'assistance du HCR. Ils ont toutefois accès à l'enseignement du Coran. UN وفي بنغلاديش، لا يحصل اﻷطفال اللاجئون من ميانمار على التعليم العلماني الذي كان من المفترض أن ينظم بمساعدة المفوضية؛ غير أنه بامكانهم دراسة القرآن.
    Une autre délégation pose des questions sur les efforts du HCR pour aider les réfugiés de Myanmar à devenir autonomes, remarquant que les soins et entretien pourraient être plus appropriés jusqu'à ce que les réfugiés rentrent chez eux. UN وتساءل وفد آخر عن جهود المفوضية لمساعدة اللاجئين من ميانمار على الاعتماد على الذات، وأشار إلى أن الرعاية والإعالة قد تكون أنسب إلى أن يعود اللاجئون إلى وطنهم.
    Une délégation complimente le HCR pour l'amélioration de la qualité de l'asile dans la région et le félicite de ses tentatives pour avoir accès aux lieux d'origine afin de trouver une solution au sort des 110.000 réfugiés de Myanmar en Thaïlande. UN وهنأ أحد الوفود المفوضية على تحسين نوعية اللجوء في المنطقة وعلى مساعيها للوصول إلى بلدان المنشأ لالتماس الحلول للاجئين من ميانمار في تايلند البالغ عددهم 000 110 لاجئ.
    Plusieurs délégations appuient les efforts du HCR pour trouver des solutions durables aux réfugiés musulmans de Myanmar se trouvant toujours au Bangladesh. UN وأيدت عدة وفود أيضاً الجهود التي تبذلها المفوضية لالتماس حلول دائمة لصالح اللاجئين المسلمين من ميانمار المتبقين في بنغلاديش.
    J'estime donc qu'il m'incombe d'attirer l'attention de l'Assemblée générale sur tous les facteurs pertinents, y compris la décision du Fonds mondial de se retirer de Myanmar. UN ومن ثم، أرى أن من واجبي توجيه انتباه الجمعية العامة إلى جميع العوامل المهمة المساهمة في وضع كهذا، مثل انسحاب الصندوق العالمي من ميانمار.
    4/31-MM La minorité musulmane de Myanmar UN قرار رقم 4/31 - أ م بشأن المجتمع الإسلامي في ميانمار
    de Myanmar UN بشأن المجتمع الإسلامي في ميانمار
    4/30-MM La minorité musulmane de Myanmar UN 4 - قرار رقم 4/30 - أ م بشأن الأقلية المسلمة في ميانمار
    Consciente que la minorité islamique de Myanmar fait partie intégrante du monde islamique; UN وإذ يدرك أن الأقلية المسلمة في ميانمار تعتبر جزءاً لا يتجزأ من العالم الإسلامي .
    Nous n'avons pas encore terminé certaines réformes institutionnelles et le principe de la responsabilité de protéger doit être traduit en actes concrets, comme dans le cas des politiques d'oppression exercées par le régime de Myanmar contre sa propre population. UN وما زال علينا أن نحقق إصلاحات مؤسسية محددة، ويجب ترجمة مبدأ المسؤولية عن الحماية إلى أعمال ملموسة، مثل قضية السياسات القمعية التي يمارسها النظام في ميانمار ضد شعبه بالذات.
    Le Comité national de Myanmar pour les affaires féminines œuvre à la promotion de la femme dans les 12 domaines critiques figurant dans le Programme d'action de Beijing. UN وتعمل اللجنة الوطنية لشؤون المرأة في ميانمار من أجل النهوض بالمرأة في 12 مجالاً من مجالات الاهتمام التي حددها منهاج عمل بيجينغ.
    Suite à ma visite privée à Myanmar et à une récente mission de programmation dans la région, je pense que la dernière main sera rapidement mise à un mémorandum d'accord entre le Gouvernement de Myanmar et le Haut Commissariat afin d'ouvrir la voie au retour volontaire et sûr des réfugiés au Bangladesh. UN وكلي أمل في أن أنجح عقب زيارتي الخاصة لميانمار وعقب ايفاد بعثة برمجة مؤخرا الى المنطقة، في أن أنجز وشيكا مذكرة تفاهم بين حكومة ميانمار ومكتبي سوف تمهد سبيل العودة الطوعية والمطمئنة للاجئين الموجودين في بنغلاديش.
    Je suis très heureuse que plus de 100 000 réfugiés de Myanmar au Bangladesh se soient enregistrés aux fins de rapatriement et que le rythme des retours se soit beaucoup accéléré. UN ويسرني كثيرا أن ما يزيد على ٠٠٠ ٠٠١ لاجئ من مواطني ميانمار الموجودين في بنغلاديش قد سجلوا أنفسهم للعودة الى وطنهم، وأن معدل العودة قد زادت سرعته كثيرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more