Il est indispensable de n'épargner aucun effort pour préserver et renforcer le Programme. | UN | ومن المهم عدم ادخار أي جهد من أجل المحافظة على البرنامج وتعزيزه. |
J'ai pris la présidence avec la ferme décision de n'épargner aucun effort visant à la recherche de solutions possibles et de compromis généralement acceptables. | UN | وتوليت الرئاسة بتصميم راسخ على عدم ادخار أي جهد ﻹيجاد الحلول الممكنة والحلول التوفيقية المقبولة عموما. |
Elle engage donc vivement les autorités haïtiennes de n'épargner aucun effort pour les préparer et assurer leur bon déroulement. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |
Le Japon, en tant que l'un des participants les plus actifs aux pourparlers multilatéraux, demande instamment aux parties de n'épargner aucun effort pour surmonter les difficultés qui font obstacle aux négociations. | UN | واليابان، باعتبارها أحد أنشط المشاركين في المحادثات المتعددة اﻷطراف، تحث الطرفين بقوة على بذل كل جهد في السعي من أجل التغلـــب علـــى المصاعب التي تعترض طريق المفاوضات. |
L'intervenant demande instamment au Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour l'augmenter sensiblement dans le cas des deux organes. | UN | وناشد الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه لزيادة تمويل الميزانية العادية لهاتين الهيئتين بشكل ملموس. |
À cette fin, je recommande également de n'épargner aucun effort pour faire entrer en fonctions la Commission pour la paix et la stabilité. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية أوصي أيضا بعدم ادخار أي جهد لتمكين اللجنة المعنية بالسلام والاستقرار من أداء عملها. |
L'Égypte continuera de n'épargner aucun effort, en matière politique, culturelle, civilisationnelle et confessionnelle pour faire face à ces menaces. | UN | وستستمرّ مصر في بذل قصارى جهدها، سياسياً وثقافياً وحضارياً ودينياً، لمجابهة تلك المخاطر. |
Il a demandé aux représentants de faire tout ce qui était en leur pouvoir pour aider les villageois et à ceux-ci de n'épargner aucun effort pour accomplir les souhaits des défunts. | UN | ودعا أعضاء الوفود إلى بذل قصارى جهدهم لمساعدة سكان القرية، كما دعا سكان القرية إلى عدم ادخار أي جهد في تحقيق ما كان الموتى ليطلبوا منهم أن يحققوه. |
11. Demande aux parties de n'épargner aucun effort pour surmonter leur méfiance mutuelle; | UN | 11 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور المستمر بعدم الثقة المتبادل بينهما؛ |
11. Demande aux parties de n'épargner aucun effort pour surmonter leur méfiance mutuelle; | UN | 11 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور المستمر بعدم الثقة المتبادل بينهما؛ |
11. Demande aux parties de n'épargner aucun effort pour surmonter leur méfiance mutuelle; | UN | 11 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور المستمر بعدم الثقة المتبادل بينهما؛ |
11. Demande aux parties de n'épargner aucun effort pour surmonter leur méfiance mutuelle; | UN | 11 - يدعو الطرفين إلى عدم ادخار أي جهد للتغلب على الشعور المستمر بعدم الثقة المتبادل بينهما؛ |
Je demande instamment à la communauté internationale de n'épargner aucun effort pour s'attaquer aux causes profondes des conflits et des déplacements, notamment en renforçant la résilience et l'état de droit aux échelons locaux. | UN | وإنني أحث المجتمع الدولي على عدم ادخار أي جهد لمعالجة الأسباب الجذرية للنزاعات والتشرد، وذلك بسبل منها بناء القدرة على الصمود وبسط سيادة القانون على المستويات المحلية. |
190. Le Groupe de travail demande instamment au Gouvernement intérimaire iraquien de n'épargner aucun effort pour protéger les sites des fosses communes. | UN | 190- ويحث الفريق العامل الحكومة العراقية المؤقتة على بذل كل الجهود اللازمة لحماية مواقع القبور الجماعية. |
Le Conseil d'administration a pris note que l'Administrateur se proposait de n'épargner aucun effort pour atteindre le chiffre de 3,3 milliards de dollars fixé aux fins de la planification pour 1997-1999, comme en dispose la décision 95/23 du Conseil. | UN | وأحاط المجلس التنفيذي علما بعزم مدير البرنامج على بذل كل جهد لبلوغ رقم اﻟ ٣,٣ بليون دولار المقرر ﻷغراض التخطيط للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩، كما هو محدد في مقرره ٩٥/٢٣. |
Le Comité consultatif rappelle que l'Assemblée générale a, dans de nombreuses résolutions et tout dernièrement dans sa résolution 61/233 B demandé instamment à tous les États Membres de n'épargner aucun effort pour verser l'intégralité des contributions mises en recouvrement. | UN | وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة قد حثت جميع الدول الأعضاء، في عدد من القرارات كان آخرها القرار 61/233 باء، على بذل كل جهد ممكن لضمان تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل. |
S'il va sans dire que la communauté internationale appuie la réalisation de cet objectif, c'est au peuple somali dans son ensemble qu'il incombe de n'épargner aucun effort pour parvenir à la cessation totale des hostilités et mettre en place et asseoir sur de solides bases un gouvernement provisoire avant qu'ONUSOM II n'achève sa mission. | UN | وبينما يؤيد المجتمع الدولي تحقيق هذا الهدف، فإن من واجب الشعب الصومالي ككل أن يبذل كل جهد ممكن للتوصل الى ايقاف شامل للمعارك وتشكيل حكومة انتقالية ودعمها قبل اتمام عملية اﻷمم المتحدة في الصومال لمهمتها. |
Elle a également prié le Secrétaire général de n'épargner aucun effort pour réduire le pourcentage de postes vacants et pour inciter les fonctionnaires à rester au service des Tribunaux, notamment en prorogeant les contrats de ceux dont les fonctions sont essentielles pour la mise en œuvre de la stratégie d'achèvement des travaux au-delà de l'exercice budgétaire en cours. | UN | كما طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يبذل كل ما في وسعه من أجل تخفيض معدل الشواغر وتحسين معدل الاحتفاظ بالموظفين في المحكمتين، بما في ذلك عن طريق تمديد عقود الموظفين الذين يقومون بمهام محورية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز لفترة تمتد إلى ما بعد فترة الميزانية الحالية. |
Permettez—moi de répéter ma promesse de n'épargner aucun effort pour remplir le mandat qui m'a été confié. | UN | اسمحوا لي أن أكرر تعهدي بعدم ادخار أي جهد في النهوض بالولاية المسندة إليﱠ. |
Nous devons respecter notre engagement de n'épargner aucun effort pour veiller à ce que toutes les populations civiles qui subissent de manière disproportionnée les conséquences des conflits armés et des crises humanitaires reçoivent l'assistance et la protection nécessaires, afin qu'elles puissent avoir les moyens d'œuvrer à un avenir meilleur pour elles-mêmes et pour leur nation. | UN | ويجب أن نحترم التزامنا بعدم ادخار أي جهد من أجل أن نضمن لجميع السكان المدنيين الذين يعانون بشكل غير متناسب من عواقب الصراع المسلح والأزمات الإنسانية أن يتلقوا المساعدات اللازمة والحماية لتمكينهم من العمل من أجل مستقبل أفضل لهم ولأممهم. |
Désireuse de n'épargner aucun effort en vue d'apporter une assistance pour les soins et la réadaptation des victimes des mines, y compris leur réinsertion sociale et économique, | UN | وإذ ترغب في بذل قصاراها لضمان توفير المساعدة لرعاية ضحايا اﻷلغام وتأهيلهم، بما في ذلك إعادة إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا، |
Le Japon continuera de n'épargner aucun effort dans ce domaine. | UN | واليابان، من ناحيتها، ستستمر في بذل كل جهد ممكن في ذلك الصدد. |